Übersetzung von "absehen von der Arbeit" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Arbeit - Übersetzung : Arbeit - Übersetzung : Arbeit - Übersetzung : Arbeit - Übersetzung : Arbeit - Übersetzung : Arbeit - Übersetzung : Absehen - Übersetzung : Absehen - Übersetzung : Absehen von der Arbeit - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Der Herkunftsmitgliedstaat kann davon absehen, | The home Member State need not apply |
Wir können nur nicht von diesem Mittel absehen. | We cannot do without this mechanism. |
Ich will einmal ganz absehen von mir, Honneg. | I want just to abstain from myself, Honneg. |
Artikel 59 Absehen von einer Stellungnahme oder von einem Bericht | Rule 59 Decision not to draw up an opinion or a report |
Heute werde ich deshalb von einer ausführlichen Erläuterung absehen. | I will therefore not enter into any detail today. |
Die Folgen, wenn das nicht gelänge, kann niemand von uns absehen. | None of us can foresee what the consequences would be if we were to fail. |
Keiner von uns kann absehen, wie die technologische Entwicklung verlaufen wird. | None of us know how and in what ways that technology is going to develop. |
Aufgrund der ausgezeichneten Arbeit von Herrn Sterckx und durch einen Kompromiss können wir nun von dieser Forderung absehen und stattdessen bei der Konferenz der Präsidenten beantragen, dass ein Nichtständiger Ausschuss die von Herrn Sterckx begonnene Arbeit weiterführt und Antworten auf die Fragen findet, die er und andere aufgeworfen haben. | Because of the excellent work of Mr Sterckx and by way of a compromise, we can now drop that demand in favour of a request to the Conference of Presidents for a temporary committee to carry on the work of Mr Sterckx and to find the answers to the questions that he and others have posed. |
Herr Präsident, zu dieser späten Stunde möchte ich von einer Erklärung absehen. | Mr President, at this hour of the night I should not venture to make a statement. |
Der Anlagenstaat kann jedoch von dieser Verpflichtung absehen, wenn die Beförderung ausschließlich innerhalb seines Hoheitsgebiets stattfindet. | However, the Installation State may exclude this obligation in relation to carriage which takes place wholly within its own territory. |
Aus diesen meiner Meinung nach überzeugenden Gründen sollten wir von einer Beschränkung absehen. | There are certain figures of 130 seats and 55 tonnes. |
Die Änderungsanträge, die von diesem Gremium absehen wollen, werden wir daher unter stützen. | One need only think back to prohibition in the United States in the 1920s and the way in which alcohol was distributed in Sweden in the 1940s. |
Das ist zwar überaus bedauerlich, doch sollten wir von bloßen Schuldzuweisungen nunmehr absehen. | I find this particularly regrettable. We must, however, stop simply passing the buck. |
Die Länder können für andere Beförderungsarten als den Schienenverkehr von dieser Anforderung absehen. | The data of the different boxes at item level have to be printed as follows |
können wir in unserem heutigen Urteil nicht absehen. | Barbarella coming years. |
Wir können die Auswirkungen dieser Kürzungen unmög lich absehen. | It would have been impossible 'if the negotiations had been conducted unilaterally by the individual Member States. |
Diejenigen Länder , die bereits solide Haushaltspositionen erreicht haben , müssen von einer prozyklischen Haushaltspolitik absehen . | Those countries that have already achieved sound fiscal positions need to abstain from pro cyclical fiscal policies . |
Brok so klar und eindeutig, daß ich von einer Vertiefung des Themas absehen könnte. | Group will vote as he sees fit and he will be free to do so. |
Deshalb möchte ich davon absehen, die von Herrn Berenguer soeben geschilderte Situation zu kommentieren. | As such, I would prefer to withhold any comment on the situation which Mr Berenguer has just described. |
Können Sie schon absehen, wie diese Diskussionen in der Regierungskonferenz ablaufen werden? | So do you have a feeling about how these discussions may develop in the IGC? |
In der Zwischenzeit werde ich von weiteren Mitteilungen betreffend diese Ersuchen um Stellungnahme an die anderen Institutionen absehen. | For the time being I have decided to post pone any statements to be made on these consultations to the other institutions. |
Sie dachten, Sie würden uns durch Ihr Schweigen beunruhigen und dass wir dann von der Landung wieder absehen. | You thought your silence would disturb us and that we would denounce you on disembarking! |
Sie kennen sich absehen ist eine globale Bank Steuern. | Moody's, the World Economic Forum, among others. |
Sie kennen sich absehen ist eine globale Bank Steuern. | Fortunately, for Canadians, the Munk School for Global Affairs at the University of Toronto, has taken up this challenge. |
Auf Reichtum sollte man es nie zu sehr absehen. | You mustn't be too much bent on a fortune. |
Die Staatsanwaltschaft kann von einem Verfahren absehen, wenn sich ein Drogenabhängiger freiwillig in Behandlung begibt. | Prosecutors may drop proceedings if addicts volunteer for treatment. |
Jedoch läßt sich noch nicht absehen, wann der Rat den Beschluß genehmigen kann. | However, it is not possible at this stage to say when the Council will be in a position to adopt the Decision. |
Die Mitgliedstaaten können davon absehen, einen Vertreter zu bestellen, wenn der unbegleitete Minderjährige | Member States may refrain from appointing a representative where the unaccompanied minor |
Nur dann kann man das eine tun und kann von einem Moratorium absehen, so deren Meinung. | In its opinion, that is the only way to do the one and avoid a moratorium. |
Wenn die Industrie diese Auflagen nicht erfüllen kann, müssen wir im Nachhinein von dem Inverkehrbringen von GVO Lebensmitteln absehen. | If the industry is unable to meet these conditions, we need to abandon the marketing of genetically modified food. |
Von der Zukunft ohne Arbeit zur Arbeit mit Zukunft! . | Farmington Hills, Michigan Charles Scribner's Sons. |
Auf dem Weg zur Arbeit oder von der Arbeit | On the journey to or from work |
Im Vereinigten Königreich kann man bereits den Nutzen der Privatisierung für den Fernsprechteilnehmer absehen. | And at this moment all kinds of proposals are as usual flying in all directions, but I do not see any proposals from the Commission. |
Man konnte noch nicht das Problem absehen, das die Macht der Banken hervorrufen wird. | No one would see that the problem of banking power was shaping. |
Auch läßt sich die Höhe eventueller Preisstützungsmaßnahmen auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht allgemein absehen. | Nor is it possible at the global level to anticipate the levels of price support which will be involved at the Member State level. |
(2) Der Präsident kann davon absehen, die Leistungen nach Absatz 1 von der vorherigen Zahlung der entsprechenden Gebühren oder Preise abhängig zu machen. | (b) when the registration fee is paid, the file number of the applica tion which is the basis for the registration and the purpose of the payment, namely 'registration fee' |
Wir können schon jetzt Probleme in Bezug auf Rubrik 5 absehen. | We will see problems arising in the future with Category 5. |
Die Abgangsstelle kann bei der Erfüllung der Zollförmlichkeiten von der Vorlage dieses Papiers unter der Voraussetzung absehen dass es zu ihrer Verfügung gehalten wird. | The office of departure may waive the requirement to produce this document when the customs formalities are completed, on condition the document is kept at its disposal. |
Die Abgangsstelle kann bei der Erfüllung der Zollförmlichkeiten von der Vorlage dieses Papiers unter der Voraussetzung absehen, dass es zu ihrer Verfügung gehalten wird. | The office of departure may waive the requirement to produce this document when the customs formalities are completed, on condition the document is kept at its disposal. |
Unter diesem Aspekt gewinnt der Bericht unseres Kollegen Spencer eine ganz andere Bedeutung, auch wenn wir einmal ganz von Worten absehen. | The rapporteur was IN FAVOUR OF Amendment No 1 AGAINST Amendments Nos 4, 5, 6, 7, and 8. |
Die Schweizer Behörden können bei Schlachtkörpern oder Fleisch von Hausschweinen, die zur Mast und Schlachtung in kleinen Schlachtbetrieben gehalten werden, von der Trichinenuntersuchung absehen. | The competent authorities of Switzerland may derogate from the Trichinella examination of carcasses and meat of domestic swine kept for fattening and slaughter in low capacity slaughter establishments. |
Zentrales Thema in den Überlegungen Gorz ist die Frage der Arbeit Befreiung von der Arbeit, gerechte Verteilung der Arbeit, Entfremdung in der Arbeit. | His central theme was wage labour issues such as liberation from work, the just distribution of work, social alienation, and a guaranteed basic income. |
2.2.3 Der Minderjährige hat somit zwei Optionen Er kann in einem Mitgliedstaat einen Antrag auf internationalen Schutz stellen oder von der Antragstellung absehen. | 2.2.3 The minor has therefore two options either to apply for international protection or not to apply. |
Wenn Sie bei sich Schwindelanfälle oder Sehstörungen bemerken, sollten Sie vom Autofahren und Benutzen von Maschinen unbedingt absehen. | If you experience dizziness or problems with your vision during therapy, do not drive or operate machinery. |
Basiert auf der Arbeit von | Based on the work of |
Verwandte Suchanfragen : Absehen Von - Absehen Von Der Teilnahme - Absehen Von Der Durchführung - Absehen Von Der Zahlung - Absehen Von Der Umsetzung - Von Etwas Absehen - Absehen Von Gewalt - Absehen Von Investitionen - Von Der Arbeit - Von Der Arbeit - Kann Absehen - Absehen Anwendung