Übersetzung von "absehen von Gewalt" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Gewalt - Übersetzung : Absehen - Übersetzung : Absehen - Übersetzung : Absehen von Gewalt - Übersetzung : Gewalt - Übersetzung : Gewalt - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wir können nur nicht von diesem Mittel absehen. | We cannot do without this mechanism. |
Ich will einmal ganz absehen von mir, Honneg. | I want just to abstain from myself, Honneg. |
Artikel 59 Absehen von einer Stellungnahme oder von einem Bericht | Rule 59 Decision not to draw up an opinion or a report |
Heute werde ich deshalb von einer ausführlichen Erläuterung absehen. | I will therefore not enter into any detail today. |
Beantragt die Kommission oder ein Mitgliedstaat die Erteilung der Zwangslizenz gemäß Artikel 29 Absatz 2 der Grundverordnung, kann das Amt im Fall höherer Gewalt von dieser Bestimmung absehen. | Should the Commission or a Member State be the applicant for a compulsory licence pursuant to Article 29(2) of the basic Regulation, the Office may waive this condition in the case of force majeure. |
Der Herkunftsmitgliedstaat kann davon absehen, | The home Member State need not apply |
Die Folgen, wenn das nicht gelänge, kann niemand von uns absehen. | None of us can foresee what the consequences would be if we were to fail. |
Keiner von uns kann absehen, wie die technologische Entwicklung verlaufen wird. | None of us know how and in what ways that technology is going to develop. |
Herr Präsident, zu dieser späten Stunde möchte ich von einer Erklärung absehen. | Mr President, at this hour of the night I should not venture to make a statement. |
Aus diesen meiner Meinung nach überzeugenden Gründen sollten wir von einer Beschränkung absehen. | There are certain figures of 130 seats and 55 tonnes. |
Die Änderungsanträge, die von diesem Gremium absehen wollen, werden wir daher unter stützen. | One need only think back to prohibition in the United States in the 1920s and the way in which alcohol was distributed in Sweden in the 1940s. |
Das ist zwar überaus bedauerlich, doch sollten wir von bloßen Schuldzuweisungen nunmehr absehen. | I find this particularly regrettable. We must, however, stop simply passing the buck. |
Die Länder können für andere Beförderungsarten als den Schienenverkehr von dieser Anforderung absehen. | The data of the different boxes at item level have to be printed as follows |
können wir in unserem heutigen Urteil nicht absehen. | Barbarella coming years. |
Wir können die Auswirkungen dieser Kürzungen unmög lich absehen. | It would have been impossible 'if the negotiations had been conducted unilaterally by the individual Member States. |
Diejenigen Länder , die bereits solide Haushaltspositionen erreicht haben , müssen von einer prozyklischen Haushaltspolitik absehen . | Those countries that have already achieved sound fiscal positions need to abstain from pro cyclical fiscal policies . |
Brok so klar und eindeutig, daß ich von einer Vertiefung des Themas absehen könnte. | Group will vote as he sees fit and he will be free to do so. |
Deshalb möchte ich davon absehen, die von Herrn Berenguer soeben geschilderte Situation zu kommentieren. | As such, I would prefer to withhold any comment on the situation which Mr Berenguer has just described. |
Freiheit von Gewalt | Freedom from violence |
Androhung von Gewalt | threats of violence |
Sie kennen sich absehen ist eine globale Bank Steuern. | Moody's, the World Economic Forum, among others. |
Sie kennen sich absehen ist eine globale Bank Steuern. | Fortunately, for Canadians, the Munk School for Global Affairs at the University of Toronto, has taken up this challenge. |
Auf Reichtum sollte man es nie zu sehr absehen. | You mustn't be too much bent on a fortune. |
Die Staatsanwaltschaft kann von einem Verfahren absehen, wenn sich ein Drogenabhängiger freiwillig in Behandlung begibt. | Prosecutors may drop proceedings if addicts volunteer for treatment. |
Die meisten männlichen Opfer von Gewalt sind Opfer von der Gewalt anderer Männer. | Most male victims of violence are the victims of other men's violence. |
Nur dann kann man das eine tun und kann von einem Moratorium absehen, so deren Meinung. | In its opinion, that is the only way to do the one and avoid a moratorium. |
Der Anlagenstaat kann jedoch von dieser Verpflichtung absehen, wenn die Beförderung ausschließlich innerhalb seines Hoheitsgebiets stattfindet. | However, the Installation State may exclude this obligation in relation to carriage which takes place wholly within its own territory. |
E. Anwendung von Gewalt | E. Use of force |
Wenn die Industrie diese Auflagen nicht erfüllen kann, müssen wir im Nachhinein von dem Inverkehrbringen von GVO Lebensmitteln absehen. | If the industry is unable to meet these conditions, we need to abandon the marketing of genetically modified food. |
Wir können schon jetzt Probleme in Bezug auf Rubrik 5 absehen. | We will see problems arising in the future with Category 5. |
Wieder andere Definitionen beinhalten die bloße Bedrohung von Gewalt, nicht eigentliche Gewalt. | Some have to do with threat of violence, not actual violence. |
Alle Formen von Gewalt müssen bekämpft werden, denn Gewalt ist immer abzulehnen. | All forms of violence must be opposed because violence is unacceptable. |
Viele werden Opfer von Gewalt. | Many of the victims are subjected to violence. |
(1) Festlegung eines gemeinsamen Rahmens für die Analyse von Gewalt einschließlich der Definition der verschiedenen Arten von Gewalt , der Ursachen von Gewalt und all ihrer Auswirkungen | (1) produce a common framework for analysis of violence, including the definition of different types of violence, the causes of violence and all its consequences |
Gewalt, Rassen Gewalt. | Violence, breeds violence. |
Gewalt erzeugt Gewalt. | Violence breeds violence. |
Wenn Sie bei sich Schwindelanfälle oder Sehstörungen bemerken, sollten Sie vom Autofahren und Benutzen von Maschinen unbedingt absehen. | If you experience dizziness or problems with your vision during therapy, do not drive or operate machinery. |
In der Zwischenzeit werde ich von weiteren Mitteilungen betreffend diese Ersuchen um Stellungnahme an die anderen Institutionen absehen. | For the time being I have decided to post pone any statements to be made on these consultations to the other institutions. |
Sie dachten, Sie würden uns durch Ihr Schweigen beunruhigen und dass wir dann von der Landung wieder absehen. | You thought your silence would disturb us and that we would denounce you on disembarking! |
Früher wurden zur genauen Messung Absehen (Strichplatte), Scherenfernrohr oder eine Entfernungsmessbasis eingesetzt. | They also are classified in forms of notch (open sight) or aperture (closed sight). |
Können Sie schon absehen, wie diese Diskussionen in der Regierungskonferenz ablaufen werden? | So do you have a feeling about how these discussions may develop in the IGC? |
Es ist keine Guerrilla Gewalt mehr, keine Gewalt der Politik. Es ist eine Gewalt von , um Drogen, um Geld, um Territorien. | The political violence of the guerrillas has given way to the violence of gangs, of drugs, of money, of territorial disputes. |
Die Gewalt geht hier weiter, es hat sich nur die Art von Gewalt geändert. | The violence here has continued all that has changed is the form that it takes. |
Anwendung von Gewalt nach der Charta | Use of force under the Charter |
Anwendung von Gewalt Regeln und Leitlinien | Using force rules and guidelines |
Verwandte Suchanfragen : Absehen Von - Von Etwas Absehen - Absehen Von Investitionen - Kann Absehen - Absehen Anwendung - Absehen Von Der Teilnahme - Absehen Von Der Durchführung - Absehen Von Der Zahlung - Absehen Von Der Arbeit - Absehen Von Der Umsetzung