Übersetzung von "absehen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Der Herkunftsmitgliedstaat kann davon absehen, | The home Member State need not apply |
können wir in unserem heutigen Urteil nicht absehen. | Barbarella coming years. |
Wir können die Auswirkungen dieser Kürzungen unmög lich absehen. | It would have been impossible 'if the negotiations had been conducted unilaterally by the individual Member States. |
Wir können nur nicht von diesem Mittel absehen. | We cannot do without this mechanism. |
Ich will einmal ganz absehen von mir, Honneg. | I want just to abstain from myself, Honneg. |
Sie kennen sich absehen ist eine globale Bank Steuern. | Moody's, the World Economic Forum, among others. |
Sie kennen sich absehen ist eine globale Bank Steuern. | Fortunately, for Canadians, the Munk School for Global Affairs at the University of Toronto, has taken up this challenge. |
Heute werde ich deshalb von einer ausführlichen Erläuterung absehen. | I will therefore not enter into any detail today. |
Auf Reichtum sollte man es nie zu sehr absehen. | You mustn't be too much bent on a fortune. |
Artikel 59 Absehen von einer Stellungnahme oder von einem Bericht | Rule 59 Decision not to draw up an opinion or a report |
Die Folgen, wenn das nicht gelänge, kann niemand von uns absehen. | None of us can foresee what the consequences would be if we were to fail. |
Wir können schon jetzt Probleme in Bezug auf Rubrik 5 absehen. | We will see problems arising in the future with Category 5. |
Keiner von uns kann absehen, wie die technologische Entwicklung verlaufen wird. | None of us know how and in what ways that technology is going to develop. |
Früher wurden zur genauen Messung Absehen (Strichplatte), Scherenfernrohr oder eine Entfernungsmessbasis eingesetzt. | They also are classified in forms of notch (open sight) or aperture (closed sight). |
Können Sie schon absehen, wie diese Diskussionen in der Regierungskonferenz ablaufen werden? | So do you have a feeling about how these discussions may develop in the IGC? |
Herr Präsident, zu dieser späten Stunde möchte ich von einer Erklärung absehen. | Mr President, at this hour of the night I should not venture to make a statement. |
Aus diesen meiner Meinung nach überzeugenden Gründen sollten wir von einer Beschränkung absehen. | There are certain figures of 130 seats and 55 tonnes. |
Die Änderungsanträge, die von diesem Gremium absehen wollen, werden wir daher unter stützen. | One need only think back to prohibition in the United States in the 1920s and the way in which alcohol was distributed in Sweden in the 1940s. |
Jedoch läßt sich noch nicht absehen, wann der Rat den Beschluß genehmigen kann. | However, it is not possible at this stage to say when the Council will be in a position to adopt the Decision. |
Das ist zwar überaus bedauerlich, doch sollten wir von bloßen Schuldzuweisungen nunmehr absehen. | I find this particularly regrettable. We must, however, stop simply passing the buck. |
Die Länder können für andere Beförderungsarten als den Schienenverkehr von dieser Anforderung absehen. | The data of the different boxes at item level have to be printed as follows |
Die Mitgliedstaaten können davon absehen, einen Vertreter zu bestellen, wenn der unbegleitete Minderjährige | Member States may refrain from appointing a representative where the unaccompanied minor |
Im Vereinigten Königreich kann man bereits den Nutzen der Privatisierung für den Fernsprechteilnehmer absehen. | And at this moment all kinds of proposals are as usual flying in all directions, but I do not see any proposals from the Commission. |
Diejenigen Länder , die bereits solide Haushaltspositionen erreicht haben , müssen von einer prozyklischen Haushaltspolitik absehen . | Those countries that have already achieved sound fiscal positions need to abstain from pro cyclical fiscal policies . |
Man konnte noch nicht das Problem absehen, das die Macht der Banken hervorrufen wird. | No one would see that the problem of banking power was shaping. |
Auch läßt sich die Höhe eventueller Preisstützungsmaßnahmen auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht allgemein absehen. | Nor is it possible at the global level to anticipate the levels of price support which will be involved at the Member State level. |
Was sich bis jetzt absehen läßt, ist recht furchteinflössend, das kann man wohl sagen. | I must admit that, as things stand at present, the situation looks rather formidable. |
Brok so klar und eindeutig, daß ich von einer Vertiefung des Themas absehen könnte. | Group will vote as he sees fit and he will be free to do so. |
Deshalb möchte ich davon absehen, die von Herrn Berenguer soeben geschilderte Situation zu kommentieren. | As such, I would prefer to withhold any comment on the situation which Mr Berenguer has just described. |
Jeden Wunsch, den ich dir an den Augen absehen kann, werde ich dir erfüllen. | Every wish I see in her eyes, I'll fulfill if I can. |
Die Staatsanwaltschaft kann von einem Verfahren absehen, wenn sich ein Drogenabhängiger freiwillig in Behandlung begibt. | Prosecutors may drop proceedings if addicts volunteer for treatment. |
5.14 Ein Absehen künftiger Branchenentwicklungen kann vielmehr dabei behilflich sein, spezifische Erfordernisse auf regionaler Ebene auszumachen. | 5.14 Anticipation of the evolution of sectors may in turn help to identify special requirements at regional level. |
5.14 Ein Absehen künftiger Branchenentwicklungen kann vielmehr dabei behilflich sein, spezifi sche Erfordernisse auf regionaler Ebene auszumachen. | 5.14 Anticipation of the evolution of sectors may in turn help to identify special requirements at regional level. |
Entfernung der Kärtchen sollte man absehen, da wir ja ich wiederhole es Abgeordnete dieses Parlaments sind. | But leave the cards where they are because, as I said before, we are responsible Members of this Parliament. |
Nur dann kann man das eine tun und kann von einem Moratorium absehen, so deren Meinung. | In its opinion, that is the only way to do the one and avoid a moratorium. |
Der Anlagenstaat kann jedoch von dieser Verpflichtung absehen, wenn die Beförderung ausschließlich innerhalb seines Hoheitsgebiets stattfindet. | However, the Installation State may exclude this obligation in relation to carriage which takes place wholly within its own territory. |
5.12 Andererseits kann ein Absehen künftiger Branchenentwicklungen vielmehr dabei behilflich sein, spezifische Erfordernisse auf regionaler Ebene auszumachen. | 5.12 On a different note, anticipation of the evolution of sectors may in turn help to identify special requirements at regional level. |
5.13 Andererseits kann ein Absehen künftiger Branchenentwicklungen vielmehr dabei behilflich sein, spezifische Erfordernisse auf regionaler Ebene auszumachen. | 5.13 On a different note, anticipation of the evolution of sectors may in turn help to identify special requirements at regional level. |
Deshalb meine Frage Wie wird sich das in Zukunft entwickeln, wenn wir jetzt vom Fall Österreich absehen? | Hence my question what will happen in the future if we disregard the case of Austria now? |
Die Mitgliedstaaten können davon absehen, für ein Versicherungs oder Rückversicherungsunternehmen die Berechnung gemäß diesem Anhang vorzunehmen, wenn | Member States may waive the calculation provided for in this Annex with regard to an insurance undertaking or a reinsurance undertaking |
Gewiss war die Einführung des Euro eine wahre Revolution, und wir können noch nicht all ihre Auswirkungen absehen. | To be sure, the introduction of the euro was a true revolution, and we cannot yet see all its effects. |
Wenn Sie bei sich Schwindelanfälle oder Sehstörungen bemerken, sollten Sie vom Autofahren und Benutzen von Maschinen unbedingt absehen. | If you experience dizziness or problems with your vision during therapy, do not drive or operate machinery. |
In der Zwischenzeit werde ich von weiteren Mitteilungen betreffend diese Ersuchen um Stellungnahme an die anderen Institutionen absehen. | For the time being I have decided to post pone any statements to be made on these consultations to the other institutions. |
Das Wohlergehen der Tiere wäre in Gefahr, da die Landwirte davon absehen würden, die Tiere therapeutisch zu behandeln. | Animal welfare would be compromised as farmers would be reluctant to treat animals therapeutically. |
Selbstverständlich, Herr Präsident, könnte ich noch etwas zu der notwendigen Erhöhung der Beschäftigungsquote sagen, werde aber davon absehen. | Naturally, Mr President, I could also continue the discussion on the necessary raising of the pensionable age, but I shall not do so. |
Verwandte Suchanfragen : Kann Absehen - Absehen Anwendung - Absehen Von - Absehen, Zu Fragen, - Von Etwas Absehen - Absehen Von Gewalt - Absehen Mehr Senden - Absehen Von Investitionen - Aufhören Und Absehen - Absehen Von Der Teilnahme - Absehen Von Der Durchführung - Absehen Von Der Zahlung - Absehen Von Der Arbeit