Übersetzung von "Wehe euch" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Wehe - Übersetzung : Euch - Übersetzung : Wehe euch - Übersetzung : Euch - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wehe euch | Woe to you |
Wehe euch, wenn ihr öffnet! | Woe betide you, if you open! |
Musa sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to them Woe betide you. |
Musa sagte zu ihnen Wehe euch! | and Moses said to them, 'O beware! |
Musa sagte zu ihnen Wehe euch! | Musa (Moses) said to them Woe unto you! |
Musa sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to them, Woe to you. |
Musa sagte zu ihnen Wehe euch! | (At the time of the encounter) Moses said to them Woe to you! |
Musa sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said unto them Woe unto you! |
Musa sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to them, Woe to you! |
Musa sagte zu ihnen Wehe euch! | and Moses said to them 'Alas! |
Musa sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to the magicians summoned by Pharaoh, Woe to you! |
Musa sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to them, Woe to you! |
Musa sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to him Woe to you! |
Mose sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to them Woe betide you. |
Mose sagte zu ihnen Wehe euch! | and Moses said to them, 'O beware! |
Mose sagte zu ihnen Wehe euch! | Musa (Moses) said to them Woe unto you! |
Mose sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to them, Woe to you. |
Mose sagte zu ihnen Wehe euch! | (At the time of the encounter) Moses said to them Woe to you! |
Mose sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said unto them Woe unto you! |
Mose sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to them, Woe to you! |
Mose sagte zu ihnen Wehe euch! | and Moses said to them 'Alas! |
Mose sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to the magicians summoned by Pharaoh, Woe to you! |
Mose sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to them, Woe to you! |
Mose sagte zu ihnen Wehe euch! | Moses said to him Woe to you! |
Er wird sich fügen, der VolksbeglÜcker, sonst wehe ihm und wehe euch allen! | This benefactor of people, he will obey, or woe to him and woe to you all! |
Wehe Euch, wenn Ihr diesem Weibe zu nahe tretet. | Woe to you if you approach that woman! |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | Woe to you for what you attribute (to Him)! |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | Then woe to you for that you describe! |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | And woe to you for that (lie) which you ascribe (to Us) (against Allah by uttering that Allah has a wife and a son). |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | Woe unto you, for what you describe. |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | Woe to you for what you utter! |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | And yours will be woe for that which ye ascribe (unto Him). |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | And woe to you for what you allege about Allah . |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | Woe to you for all you have described. |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | And for you is destruction from that which you describe. |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | Woe to you for your way of thinking about God! |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | Woe to you for what you utter. |
Und wehe euch im Hinblick darauf, was ihr aussagt! | Ah! woe be to you for the (false) things ye ascribe (to Us). |
Und wehe euch wegen dessen, was ihr da schildert! | Woe to you for what you attribute (to Him)! |
Und wehe euch wegen dessen, was ihr da schildert! | Then woe to you for that you describe! |
Und wehe euch wegen dessen, was ihr da schildert! | And woe to you for that (lie) which you ascribe (to Us) (against Allah by uttering that Allah has a wife and a son). |
Und wehe euch wegen dessen, was ihr da schildert! | Woe unto you, for what you describe. |
Und wehe euch wegen dessen, was ihr da schildert! | Woe to you for what you utter! |
Und wehe euch wegen dessen, was ihr da schildert! | And yours will be woe for that which ye ascribe (unto Him). |
Und wehe euch wegen dessen, was ihr da schildert! | And woe to you for what you allege about Allah . |
Verwandte Suchanfragen : Wehe Mir - Wehe Du - I Sie Wehe - Auf Euch - Schaut Euch - Präsentieren Euch - Mit Euch - Unter Euch - Macht Euch - Mit Euch - Liebe Euch