Übersetzung von "Verweigerung der Erteilung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Verweigerung - Übersetzung : Erteilung - Übersetzung : Erteilung - Übersetzung : Verweigerung - Übersetzung : Verweigerung der Erteilung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Diese Prüfung führt zur Erteilung oder Verweigerung des Sichtvermerks. | This verification shall result in the granting or withholding of approval. |
Erhält ein Vorschlag zur Erteilung der Entlastung keine Mehrheit, so bedeutet dies die Verweigerung der Entlastung. | If a proposal to grant discharge fails to secure a majority, this shall constitute refusal of discharge. |
Die Kontrollen des Finanzkontrolleurs haben die Erteilung oder die Verweigerung des Sichtvermerks zur Folge. | The checks performed by the financial controller shall result in the granting or refusal of endorsement. |
Das läuft effektiv auf eine vorüber gehende Verweigerung der Erteilung der Entlastung hinaus, für die Gründe angegeben werden müssen. | However, Parliament's experience over the past five years has shown us that we need a scaled down reaction to the |
Wie ich schon sagte, ist eine solche Erteilung der Entlastung sehr mild im Vergleich zu einer Verweigerung der Entlastung. | We therefore ask you to regard our proposal that the discharge should not be granted today but postponed as a constructive offer and as a decision designed to help the Community as a whole to make further progress. |
Das Auftreten von Erkrankungen nach Erteilung der Genehmigung darf nicht als Begründung für die Verweigerung der Verlängerung dieser Genehmigung dienen. | It will not be possible to deny renewal of the permit because of illnesses subsequent to the issuing of that permit. |
Das Parlament prüft einen Bericht des Ausschusses für Haushaltskontrolle, in dem die Erteilung, der Aufschub oder die Verweigerung der Entlastung vorgeschlagen wird. | In the context of the codecision procedure, a Conciliation Committee comprising an equal number of Members of the EP and the Council may be convened |
Das Parlament prüft einen Bericht des Ausschusses für Haushaltskontrolle, in dem die Erteilung, die Vertagung oder die Verweigerung der Entlastung vorgeschlagen wird. | Decision to amend the Rules of Procedure Any Member may table a motion to amend the Rules of Procedure. |
Verweigerung der Amtshilfe | Failure to provide administrative cooperation |
Verweigerung der Verwaltungszusammenarbeit | Failure to provide administrative cooperation |
Erhält ein Vorschlag zur Erteilung der Entlastung keine Mehrheit, gilt die Entlastung als aufgeschoben, und der federführende Ausschuss legt innerhalb von sechs Monaten einen neuen Bericht vor, der einen Vorschlag zur Erteilung oder zur Verweigerung der Entlastung enthält. | If a proposal to grant discharge fails to secure a majority, discharge will be deemed to be postponed and the committee responsible shall table a new report within six months containing a new proposal to grant or refuse to grant discharge |
Im Falle der Verweigerung von Genehmigungen sollte der Grund der Verweigerung ausführlicher dargelegt werden. | For permits refused, the reason for refusal should be explained in more detail. |
Die Ökonomie in der Verweigerung | Economics in Denial |
Artikel 13 Verweigerung der Zulassung | Article 13 Refusal of authorisation |
Artikel 18 Verweigerung der Einfuhr | Article 18 Refusal of importation |
Artikel 5 Verweigerung der Entlastung | Article 5 Refusal of discharge |
Wird ein Vorschlag zum Aufschub der Entlastung angenommen, legt der federführende Ausschuss innerhalb von sechs Monaten einen neuen Bericht vor, der einen Vorschlag zur Erteilung oder Verweigerung der Entlastung enthält. | If a proposal to postpone discharge is adopted, the committee responsible shall table a new report within six months containing a new proposal to grant or refuse to grant discharge. |
21 Die für die Anfertigung der in Absatz 1 genannten Schriftstücke zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten melden der Agentur innerhalb eines Monats jede Einzelentscheidung über eine Erteilung, eine Verweigerung oder einen Widerruf. | 21 The national authorities responsible for issuing the documents referred to in paragraph 1 shall notify the Agency within one month of each individual decision to issue, refuse or withdraw them. |
1. Das Parlament prüft innerhalb der in der Haushaltsordnung festgelegten Fristen einen Bericht des federführenden Ausschusses, in dem ein Vorschlag für die Erteilung, den Aufschub oder die Verweigerung der Entlastung enthalten ist. | 1.Withinthe time limitslaid down by the Financial Regulation,Parliamentshallconsider a report from the committee responsible proposing the giving,postponement or refusalof discharge. |
1) Verweigerung der Vorlage Informationen zur Interoperabilität | (1) Refusal to supply interoperability information |
Artikel 8 Verweigerung der Annahme eines Schriftstücks | Article 8 Refusal to accept a document |
Ein Problem ist die Verweigerung der Entlastung. | One problem is refusal to grant discharge. |
Die Verweigerung der Rechtshilfe ist zu begründen. | Reasons shall be given for any refusal of mutual legal assistance. |
Die Verweigerung der Rechtshilfe ist zu begründen. | Each Party shall notify the Head of the Convention Secretariat at the time of accession, acceptance, approval, formal confirmation or ratification of this Protocol of the central authority designated for this purpose. |
die Verweigerung der Typgenehmigung 1 Nichtzutreffendes streichen. | refusal of type approval 1 Delete where not applicable. |
DER ERTEILUNG DER | DATE OF FIRST AUTHORISATION RENEWAL OF AUTHORISATION |
DER ERTEILUNG DER | DATE OF FIRST AUTHORISATION RENEWAL OF THE AUTHORISATION |
DER ERTEILUNG DER | DATE OF FIRST AUTHORISATION RENEWAL OF THE AUTHORISATION |
ERWEITERUNG VERWEIGERUNG ENTZUG DES | EXTENSION OF REFUSAL OF WITHDRAWAL OF |
Wenn das Parlament die Befugnis der Verweigerung der Entlastung geltend macht, bedeutet das nichtstun bedingt, daß diese Verweigerung endgültig ist. | The proposal for a rule change now before the House seeks to replace Rule 52, the short rule currently contained in our rule book. |
Erteilung der Zulassung | Date of first authorisation |
Erteilung der Fanglizenz | Issuing of the licence |
Erteilung der Fanggenehmigung | Issue of fishing licences |
Erteilung der Fanggenehmigung | Issue of fishing authorisation |
Erteilung der Fanggenehmigung | EUR 2400 per surface longliner, equivalent to the fees due for 40 tonnes per year for the first two years of implementation |
Erteilung der Fanggenehmigung | EUR 2800 per surface longliner, equivalent to the fees due for 40 tonnes per year for the last two years of implementation |
Erteilung der Fanggenehmigung | Liberia shall issue the fishing authorisations to vessel owners or inform the Union of its refusal within 15 calendar days of receipt of all the documents referred to in point 4. |
Erteilung der Fanggenehmigung | That list shall be sent without delay to the Union by the Mauritian competent authority. |
Erteilung der Einfuhrlizenzen | Rules for issuing import licences |
Datum der Erteilung, | the date of issue, |
ERTEILUNG DER TYPGENEHMIGUNG | GRANTING OF TYPE APPROVAL |
Datum der Erteilung | Date of issue |
Datum der Erteilung | Date of issue |
Nein, das ist einfach eine Verweigerung der Verhandlung! | No! This is simply refusing to negotiate. |
Weiterhin bleibt Verweigerung der bevorzugte Geisteszustand der Saudi Führer. | Denial remains the Saudi rulers dominant mindset. |
Verwandte Suchanfragen : Verweigerung Der Zusammenarbeit - Verweigerung Der Versorgung - Verweigerung Der Bezahlung - Verweigerung Der Datei - Verweigerung Der Beförderung - Verweigerung Der Registrierung - Vermutung Der Verweigerung - Verweigerung Der Tat - Verweigerung Der Zustimmung - Verweigerung Der Behandlung