Translation of "refusal to grant" to German language:


  Dictionary English-German

Grant - translation : Refusal - translation : Refusal to grant - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

One problem is refusal to grant discharge.
Ein Problem ist die Verweigerung der Entlastung.
I wanted to find out about the situation regarding the refusal to grant them visas.
Ich wollte wissen, wie es denn mit den verweigerten Visa aussieht.
A refusal to grant the residence visa must be contested before the competent national authorities.
Die Ablehnung eines Aufenthaltsvisums muss daher vor den zuständigen einzelstaatlichen Instanzen angefochten werden.
This amounts, indeed, to a temporary refusal to grant a discharge for which reasons must be given.
Bei dem zweiten Punkt geht es, soweit ich es verstanden habe, um eine Analyse der derzeitigen Haushaltspraktiken in den Institutionen der Gemein schaft.
If a proposal to grant discharge fails to secure a majority, this shall constitute refusal of discharge.
Erhält ein Vorschlag zur Erteilung der Entlastung keine Mehrheit, so bedeutet dies die Verweigerung der Entlastung.
The refusal to grant a discharge in itself cannot and must not be likened to a motion of censure.
Ihre Autoren haben keine endgültige Verweige rung der Entlastung vorgesehen.
Basically, refusal to accept new refugees where a decision has been taken to grant temporary protection must be quite exceptional.
Der Grundgedanke ist, dass die Verweigerung der Aufnahme neuer Flüchtlinge im Falle des Beschlusses zur Gewährung vorübergehenden Schutzes wirklich die absolute Ausnahme sein muss.
Turkey's refusal to grant the Americans access to military bases on its territory effectively ruled out a northern front in the war.
Die Weigerung der Türkei, den Amerikanern Zugang zu Militärbasen auf ihrem Territorium zu gewähren, hat eine Nordfront im Krieg effektiv verhindert.
This would apply also naturally to a refusal to grant a discharge that would probably be the most pressing matter of all.
Mit anderen Worten, wir müssen vielleicht den Rat bitten, das Parlament vor sich selbst zu schützen.
We must be able to do it ourselves, but I feel that refusal to grant discharge is an extremely important political matter.
Die Verweigerung der Entlastung stellt jedoch ein äußerst wichtiges Politikum dar.
We also note that the refusal to grant a discharge can be explained as a political desire that has not been respected.
Die Kommission stützt sich auf die Bestimmungen in den Verträgen, insbesondere auf Artikel 206 b des EWG Vertrags und auf die entsprechenden Artikel in den anderen Verträgen sowie auf Artikel 85 der Haushaltsordnung.
May I say first of all that the current version of the Rules contains a procedure for refusal to grant a discharge.
Wir gehen zwar davon aus, in der Regel unser Ein vernehmen mit der Arbeit der Kommission durch Er teilung der Entlastung erklären zu können.
Mr President, Parliament' s refusal last year to grant discharge on the 1996 budgetary year heralded the fall of the Santer Commission.
Herr Präsident! im vorigen Jahr hat die Weigerung des Parlaments, die Entlastung für das Haushaltsjahr 1996 zu erteilen, den Sturz der Santer Kommission eingeläutet.
The importance which Parliament accords the refusal to grant a discharge is reflected in Article 5 of Annex V to its Rules of Procedure which states that a motion for refusal to grant a discharge 'shall be approved only if it obtains the votes of a majority of the current Members of Parliament'.
Die Bedeutung, die das Parlament einer Verweigerung der Entlastung beimißt, kommt in Anlage V Artikel 5 seiner Geschäftsordnung zum Ausdruck, in dem es heißt, ein Entschließungsantrag auf Verweigerung der Entlastung sei nur dann angenommen, wenn er die Mehrheit der Stimmen der dem Parlament tatsächlich angehörenden Mitglieder erhält .
T2079 RESOLUTION on the refusal to grant an exit visa to Marc Kotlyar OJp. 015 Session doc B2 Η43 88 Debate 5 12 88
S. 0043 Sitzungsdok A2 0209 88 Aussprache 24 10 88 Verfahren Nr. SYNOOn
The reason why the Commission wished to speak to Mr Price's report is simply that by making a distinction between the postponement of a discharge and refusal of a discharge, his proposal provides for a definitive refusal to grant a discharge.
Wir meinen, daß dieses Detail der Ergän zung den Beteiligten die Möglichkeit gibt, bei nicht sogleich erteilter Entlastung mit sich und den anderen Organen besser zu Rate gehen können, um eine wei tere Zuspitzung zu vermeiden.
Refusal to cooperate
Ablehnung der Zusammenarbeit
On the other hand the number of confirmatory requests (i.e. applications asking the institution to reconsider a refusal to grant access) remains more or less stable7.
Andererseits bleibt die Zahl der Zweitanträge (d.h. Anträge auf nochmalige Prüfung eines Ablehnungsbescheids durch das Organ) mehr oder weniger konstant7.
What has to die is your refusal to die, your refusal for things to end.
Was sterben muss, ist deine Weigerung zu sterben, deine Verweigerung das dinge endlich sind.
The consequence of a refusal to grant the discharge, as we have all known for a very long time, would be the resignation of the Commission.
Wie es uns zumindest bis jetzt scheint, sind wir noch zu keinen bemerkenswerten und befriedigenden Er gebnissen gekommen.
Refusal
Abgelehnt
Refusal
Ablehnung
Refusal to issue standard licences
Ablehnung der Erteilung einer normalen Ausfuhrgenehmigung
(f) information on refusals to grant a marketing authorisation in the Union or in a Member State or in a third country and the reasons for the refusal.
(f) Informationen zur Ablehnung der Erteilung einer Zulassung in der Union oder einem Mitgliedstaat oder einem Drittland, einschließlich der Gründe für die Ablehnung.
A previous visa refusal shall not lead to an automatic refusal of a new application.
(119) Die Ablehnung eines früheren Visumantrags bewirkt nicht automatisch die Ablehnung eines neuen Antrags.
REFUSAL REVOCATION
ABLEHNUNG AUFHEBUNG DER BEWILLIGUNG
Authorization refusal
Ablehnung einer Zulassung
Your refusal to help complicated matters.
Ihre Weigerung zu helfen erschwerte die Dinge.
(1) Refusal to supply interoperability information
1) Verweigerung der Vorlage Informationen zur Interoperabilität
Refusal of access to the RTP
Ablehnung der Aufnahme in das RTP
Refusal to purchase consume the products
Ablehnung, die Produkte zu kaufen konsumieren
Reason for refusal to take over
Begründung der Ablehnung
It states that undoubtedly refusal to grant discharge is the expression of serious political sanctioning of the Commission. Its legal effect, however, is not such as to compel the Commission to resign.
Er stellt fest, dass die Verweigerung der Entlastung zweifellos einer schwerwiegenden politischen Sanktion der Kommission gleichkommt, die diese rechtlich jedoch nicht zum Rücktritt zwingen würde.
(e) refusal to provide access to information
(e) die Weigerung, Informationen zugänglich zu machen
Where the Office of a designated Contracting Party has communicated a refusal and has subsequently withdrawn, in part or in whole, that refusal, the international registration shall, to the extent that the refusal is withdrawn, have the same effect in that Contracting Party as a grant of protection for the industrial design under the law of the said Contracting Party at the latest from the date on which the refusal was withdrawn.
Hat das Amt einer Vertragspartei eine Schutzverweigerung mitgeteilt und diese Schutzverweigerung dann nachträglich ganz oder teilweise zurückgenommen, so hat die internationale Eintragung, soweit die Schutzverweigerung zurückgenommen wurde, spätestens ab dem Zeitpunkt der Zurücknahme der Schutzverweigerung dieselbe Wirkung für diese Vertragspartei wie ein nach dem Recht dieser Vertragspartei erteiltes Schutzrecht für ein gewerbliches Muster oder Modell.
Grounds for refusal
Ablehnungsgründe
Article 12 Refusal
Artikel 12 Schutzverweigerung
Notification of Refusal
Mitteilung der Schutzverweigerung
Article 8 Refusal to accept a document
Artikel 8 Verweigerung der Annahme eines Schriftstücks
By letter dated 20 March 1992, SIDE lodged a complaint 14 with the Commission, following a refusal by the Ministry of Culture to grant it the aid described in Part II.
Mit Schreiben vom 20. März 1992 reichte die SIDE bei der Kommission eine Beschwerde 14 ein, nachdem das Ministerium für Kultur es abgelehnt hatte, ihr die in Teil II beschriebenen Beihilfen zu gewähren.
If the event of such a refusal, Parliament should make it known that it is not giving discharge. And why I would ask the Ombudsman not appeal to the people and go before the Court of Justice in the event of what you consider to be an unjustified refusal to grant access to documents?
Wenn dies trotzdem geschieht, sollte das Parlament signalisieren, dass es keine Entlastung erteilen wird und, lieber Bürgerbeauftragter, warum wenden Sie sich nicht an die Öffentlichkeit und an den Gerichtshof, wenn Sie der Meinung sind, dass man Ihnen die Akteneinsicht unbegründet verweigert?
Notification concerning the grant, refusal or withdrawal or extension of EEC EC component type approval for a type of driver s seat for a wheeled agricultural or forestry tractor
Angaben über die Genehmigung, die Ablehnung, den Entzug der EG Bauteil Typgenehmigung eines Führersitztyps für landwirtschaftliche oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen auf Rädern
Refusal of quota exchanges
Ablehnung eines Quotentauschs
Refusal of standard licences
Ablehnung von Anträgen auf Erteilung einer normalen Ausfuhrgenehmigung
Refusal of quota transfers
Ablehnung von Quotenübertragungen

 

Related searches : Refusal To Cooperate - Subject To Refusal - Refusal To Eat - Refusal To File - Driven To Refusal - Refusal To Comply - Refusal To Compromise - Refusal To Sell - Refusal To Provide - Refusal To Perform - Refusal To Deal - Refusal To Supply - Refusal To Participate