Übersetzung von "Unternehmen die Einhaltung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Unternehmen - Übersetzung : Einhaltung - Übersetzung : Unternehmen - Übersetzung : Unternehmen - Übersetzung : Unternehmen - Übersetzung : Unternehmen - Übersetzung : Unternehmen - Übersetzung : Unternehmen - Übersetzung : Einhaltung - Übersetzung : Einhaltung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Hauptziel st die Einhaltung der Vorschriften durch die Unternehmen. | Compliance with the legislation in enterprises is the main objective of enforcement. |
In diesem Zusammenhang wurde auch die Einhaltung der Verpflichtungen durch die betroffenen Unternehmen geprüft. | As part of the overall appraisal, an evaluation of the compliance of the companies concerned with their undertakings was also made. |
Erstens die Einhaltung der von der Kommission fest gesetzten Produktionsquoten durch die davon betroffenen Unternehmen. | The boycott is, after all, a dangerous weapon, which may only be used as a last resort when all the consultation instruments have been exhausted. |
3.2.3 Die Einhaltung der vor Ort geltenden Rechtsvorschriften kann von Unternehmen jederzeit verlangt werden. | 3.2.3 Enterprises always have a liability to comply with local legislation. |
Die Anstrengungen, die wir für die Einhaltung unserer internationalen Verpflichtungen unternehmen, können nicht in Frage gestellt werden. | The efforts which we are making to meet our international commitments cannot be challenged or called into question. |
Im Rahmen dieser allgemeinen Bewertung wurde auch die Einhaltung der Verpflichtung durch das betroffene Unternehmen geprüft. | As part of the overall appraisal, an evaluation of the compliance of the company concerned with its undertaking was also made. |
Diese Unternehmen wurden zuvor auf die Einhaltung der Bestimmungen im Bereich Umweltschutz, Hygiene und Tierschutz überprüft. | These holdings had already been checked as regards their compliance with the rules on the environment, hygiene and animal welfare. |
Als Arbeitgeber sind diese Unternehmen zur Einhaltung der europäischen und internationalen Arbeitsnormen verpflichtet. | As employers they must undertake to respect European and world labour standards. |
Alle Mitgliedstaaten verlangen von im Ausland niedergelassenen Unternehmen, die Arbeitnehmer in ihr Hoheitsgebiet entsenden, die Einhaltung ihrer Umsetzungsvorschriften. | All the Member States oblige undertakings established abroad and posting workers to their territory to observe their transposition legislation. |
Ich bestätige weiter, dass die schweizerische Regierung alle Anstrengungen unternehmen wird, um die Einhaltung dieses Datums zu gewährleisten. | I confirm that the Swiss Government will do its utmost to ensure that this date will be respected. |
Allgemeines Ziel des Vorschlags ist es, die Einhaltung vertraglich vereinbarter Zahlungsfristen zum Wohl aller Unternehmen zu fördern. | The general aim of this proposal is to encourage respect of contractually agreed payment periods, for the benefit of all businesses. |
Die Vorgehensweisen der Unternehmen erwiesen sich als nicht ausreichend zur ordnungsgemäßen Einhaltung aller in der Verpflichtung festgelegten Bedingungen. | The procedures used by the companies proved to be insufficient to correctly apply all conditions which are set out in the undertaking. |
Die Einhaltung dieser Werte gewährleistet die Einhaltung der maßgeblichen Expositionsgrenzwerte. | Compliance with these values will ensure compliance with the relevant exposure limit values. |
(b) das bisherige Verhalten der Unternehmen in Bezug auf die Ergebnisse der bei ihnen durchgeführten Inspektionen und die Einhaltung der Vorschriften, | (b) the entity s past record as regards the results of inspections performed on them and their compliance with the requirements, |
Die Einhaltung des Friedensplans muss unser Ziel sein, und die internationale Gemeinschaft muss die notwendigen Anstrengungen unternehmen, um dieses Ziel zu erreichen. | The fulfilment of the Roadmap must be our objective and the international community must make every possible effort to achieve that. |
1.2 Der EWSA warnt vor den Gefahr, dass börsennotierten Unternehmen durch die Einhaltung der Regeln höhere Kosten erwachsen, und verweist darauf, dass Unternehmen unbedingt einen offenen Finanzmarkt benötigen. | 1.2 The EESC would warn against the risk of increasing the legislative burden of conformity for companies listed on stock exchanges and would point out that an open financial market is crucial to companies. |
Das den Antrag stellende Unternehmen hat der zuständigen Stelle eine unterzeichnete schriftliche Erklärung über die Einhaltung des Kriteriums 1 vorzulegen. | Conformity with criterion 1 shall be stated in writing and signed by the applicant company. |
Die Unternehmen werden regelmäßig ausführliche Informationen über ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft übermitteln, damit die Kommission die Einhaltung der Verpflichtungen wirksam überwachen kann. | The companies will also provide the Commission with regular and detailed information concerning their exports to the Community, meaning that the undertakings can be monitored effectively by the Commission. |
Doch steht es Europa auf dieser Stufe nicht an, hinsichtlich der Einhaltung der Richtlinien etwas zu unternehmen. | But it is not for Europe to intervene at this stage as regards compliance with the directives. |
Die Vertragsparteien befolgen den Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens und unternehmen alle zumutbaren Anstrengungen zur Einhaltung des Patentrechtsvertrags. | The Parties shall adhere to the Patent Cooperation Treaty, and make all reasonable efforts to comply with the Patent Law Treaty. |
Solange die Kosten für Verstöße gegen Rechtsvorschriften unter denen für ihre Einhaltung liegen, werden Unternehmen, die Maximalgewinne anstreben, immer wieder die falsche Wahl treffen. | As long as it costs less to transgress rules than it does to comply with them, companies that have maximum profits in their sights will carry on making the wrong choices. |
Die betreffenden Unternehmen werden außerdem regelmäßig ausführliche Informationen über ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft übermitteln, damit die Kommission die Einhaltung der Verpflichtungen wirksam überwachen kann. | The companies will also provide the Commission with regular and detailed information concerning their exports to the Community, meaning that the undertakings can be monitored effectively by the Commission. |
Die Pflicht der Mitgliedstaaten und Unternehmen zur vollständigen Einhaltung der Wettbewerbsregeln der Gemeinschaft bleibt von der Anwendung der Grundsätze dieser Empfehlung unberührt. | The application of the principles of this Recommendation is without prejudice to the duty of the Member States and of undertakings to comply fully with the Community competition rules. |
Die Einhaltung der an die Qualität des Trockenfutters gestellten Anforderungen muss bei regelmäßiger Entnahme von Stichproben des das Unternehmen verlassenden Fertigerzeugnisses genau kontrolliert werden. | Rigorous checks should be carried out to ensure fulfilment of the quality requirements for dried fodder based on regular sampling of finished products leaving undertakings. |
Die Einhaltung der UN Resolution | Stick to the Resolution |
Erstens, die Einhaltung von Geschwindigkeitsbegrenzungen. | Firstly, there is compliance with speed restrictions. |
Erstens die Einhaltung der Rechtsvorschriften. | First of all, compliance. |
die Einhaltung aller sonstigen Verpflichtungen. | the observance of all other obligations. |
Und auch wenn Regierungen versuchen die Einhaltung des Gesetzes durchzusetzen, verfügen Unternehmen über Heerscharen von Anwälten, um ihnen den Rang ablaufen zu können. | Even if governments try to enforce the law, companies have armies of lawyers to run circles around them. |
3.3.5.1 Ausweitung der Rolle der Unternehmen bei der Einhaltung und Förderung der Menschenrechte dies fordert die OECD in ihren Leitsätzen für multinationale Unternehmen18. | 3.3.5.1 Increasing the role that businesses play in connection with respecting and promoting human rights this is what the OECD recommends in its guiding principles for multinationals18. |
Wenn wir an Unternehmen die berechtigte Forderung stellen, die Einhaltung der ökologischen und sozialen Kriterien zu überprüfen, dann benötigen wir dafür Wirtschaftsprüfer und andere Fachleute. | If we are demanding that businesses provide social and environmental audits, as we quite rightly do, we need the accountants and other professionals than can do that. |
Hier handelt es sich oftmals um kleine Unternehmen, die nur über begrenzte Ressourcen zur Entwicklung der Technik verfügen, die zur Einhaltung der Emissionsgrenzwerte erforderlich ist. | Many of the companies are small and therefore have limited resources for developing the technology needed to comply with the emission limits. |
Die Mindestausfuhrpreise für bestimmte Waren, zu deren Einhaltung das Unternehmen bereit war, waren jedoch nicht hoch genug, um die schädigenden Auswirkungen des Dumpings zu beseitigen. | However, the minimum export prices that the company was prepared to offer for certain products were at levels which did not eliminate the injurious effects of the dumping. |
Auch im Falle des Emissionshandels sollten in erster Instanz die Mitgliedstaaten für die Überwachung der Einhaltung der Vorschriften durch die Unternehmen in ihren Ländern verantwortlich sein. | In the case of emissions trading too, Member States should in the first instance be responsible for assessing compliance by their companies. |
Die betreffenden Unternehmen werden der Kommission außerdem regelmäßig ausführliche Angaben über ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft übermitteln, sodass die Kommission die Einhaltung der Verpflichtung wirksam überwachen kann. | The companies will also provide the Commission with regular and detailed information concerning their exports to the Community, meaning that the undertaking can be monitored effectively by the Commission. |
Beide Unternehmen wurden aufgefordert, geänderte Verpflichtungsangebote zu unterbreiten, in denen sie sich unter anderem zur Einhaltung von Mindesteinfuhrpreisen verpflichten sollten. | Both companies were invited to offer revised price undertakings in which, inter alia, minimum import prices would have to be respected. |
Betrachtet man die systematische Struktur von EMAS, so werden die beteiligten Unternehmen natürlich gute Voraussetzungen für die Einhaltung der Umweltauflagen haben, dennoch ist EMAS ein freiwilliges System. | In view of EMAS' s systematic structure, organisations will clearly be well placed to comply with the environmental legislation. EMAS is, however, a voluntary system. |
Die Vertragsparteien befolgen die Bestimmungen des WIPO Vertrags über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens und unternehmen alle zumutbaren Anstrengungen zur Einhaltung des WIPO Patentrechtsvertrags. | Each Party may provide limited exceptions to the protection of designs, provided that such exceptions do not unreasonably conflict with the normal exploitation of protected designs and do not unreasonably prejudice the legitimate interests of the owner of the protected design, taking account of the legitimate interests of third parties. |
Das Unternehmen wird der Kommission außerdem regelmäßig ausführliche Angaben über seine Ausfuhren in die Gemeinschaft machen, so dass die Kommission die Einhaltung der Verpflichtung wirksam überwachen kann. | The company will also provide the Commission with regular and detailed information concerning its exports to the Community, meaning that the undertaking can be monitored effectively by the Commission. |
Nach Ansicht der Kommission ist daher die Einhaltung der in der Richtlinie 2003 96 EG festgelegten Mindeststeuerbeträge für die Unternehmen ein Anreiz zur Verbesserung des Umweltschutzes. | The Commission, therefore, considers that the respect of the minimum rates of Directive 2003 96 EC will provide undertakings with an incentive to improve environmental protection. |
Die betreffenden Unternehmen werden der Kommission außerdem regelmäßig ausführliche Angaben über ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft übermitteln, so dass die Kommission die Einhaltung der Verpflichtungen wirksam überwachen kann. | The companies will also provide the Commission with regular and detailed information concerning its exports to the Community, meaning that the undertaking can be monitored effectively by the Commission. |
Einhaltung der Verfahren für die Angebotseröffnung | Compliance with bid opening procedures |
c) die Einhaltung der vorgeschriebenen Seitenhöchstzahlen. | (c) Observing stipulated page limits. |
Die Betonung liegt auf strikter Einhaltung . | Let me stress that absolute respect. |
die bisher angemessene Einhaltung der Zollvorschriften, | an appropriate record of compliance with customs requirements |
Verwandte Suchanfragen : Die Einhaltung - Die Einhaltung - Die Einhaltung - Die Die Einhaltung - Durch Die Einhaltung - Durch Die Einhaltung - Bestätigen Die Einhaltung - Kunden Die Einhaltung - Gewährleisten Die Einhaltung - Erleichtert Die Einhaltung - über Die Einhaltung - Zeigen Die Einhaltung - über Die Einhaltung