Übersetzung von "Schirmherrschaft Macht" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Macht - Übersetzung : Schirmherrschaft - Übersetzung : Macht - Übersetzung : Macht - Übersetzung : Macht - Übersetzung : Macht - Übersetzung : Schirmherrschaft - Übersetzung : Macht - Übersetzung : Schirmherrschaft - Übersetzung : Schirmherrschaft Macht - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die Schirmherrschaft über die Sudetendeutschen 1954 1974.
Gilbert H. Gornig, Hans Detlef Horn, Dietrich Murswiek.
Wir brauchen Ihre Schirmherrschaft oder Ihre Unterstützung nicht.
We don t need your patronage or your support.
Die Schirmherrschaft der Konferenz übernahm das slowenische Justizministerium.
The meeting was held under the auspices of the Slovenian Ministry of Justice.
Die Schirmherrschaft der Kampagne hat Bundespräsident Joachim Gauck übernommen.
German President Joachim Gauck is the campaign's patron.
Die Feier fand unter der Schirmherrschaft des Außenministeriums statt.
That party was held under the auspices of the Foreign Ministry.
Es lebe Asien unter der mächtigen Schirmherrschaft des Königs!
Long live Asia under the powerful patronage of the king!
Übergabe der Schirmherrschaft KULTURTAGE DER EUROPÄISCHEN ZENTRALBANK Europäische Union 2008
Transferral of patronage THE CULTURAL DAYS OF THE EUROPEAN CENTRAL BANK European Union 2008
Die Veranstaltung stand unter der Schirmherrschaft von Bundesinnenminister Wolfgang Schäuble.
The event was held under the auspices of Interior Minister Wolfgang Schäuble.
Diese Konvention ist unter der Schirmherrschaft des Europarates verankert worden.
This Convention was adopted under the aegis of the Council of Europe.
Die Schirmherrschaft haben Bürgermeister Wolfgang Wild und Staatssekretär Albert Füracker übernommen.
Mayor Wolfgang Wild and state secretary Albert Füracker have taken on the sponsorship.
Diese Hoffnung, Linie, direkte Linie Schirmherrschaft selbst die attraktive, zu attraktiv.
This hope, line, direct line auspices himself the attractive, too attractive.
Diese Ausschüsse sind unter der Schirmherrschaft der Industrie und Handelskammer tätig.
These operate under the auspices of the Chamber of Commerce and Industry.
Die USA sollten eine internationale Afghanistan Konferenz unter Schirmherrschaft der UNO einberufen.
An international conference on Afghanistan should be called by the US and held under UN auspices.
Nach der Legende buhlten Poseidon und Athena um die Schirmherrschaft einer Stadt.
Athena wove the scene of her victory over Poseidon that had inspired her patronage of Athens.
Er steht unter der Schirmherrschaft von Bundesaußenminister und Vizekanzler Frank Walter Steinmeier.
He is under the patronage of German Foreign Minister and Vice Chancellor Frank Walter Steinmeier.
Daher ermutigen wir die gegenwärtig unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen geführten Annäherungsverhandlungen.
We therefore support the proximity talks which are currently being conducted under the auspices of the United Nations.
Unter der Schirmherrschaft der Asien Europa Stiftung ASEF fanden Begegnungen junger Parlamentarier statt.
Young parliamentarians have met under the auspices of ASEF, the Asia Europe foundation.
Er steht unter der Schirmherrschaft von Cornelia Rogall Grothe, Beauftragte der Bundesregierung für Informationstechnik.
He is under the patronage of Cornelia Rogall Grothe, Federal Government Commissioner for Information Technology.
Der Prozeß zur Regelung des Problems wurde unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen eingeleitet.
With regard to Cyprus, the process for resolving the Cypriot problem was launched under the auspices of the United Nations.
Ich bin ebenfalls damit einverstanden, dass dies unter der Schirmherrschaft der Kommission geschehen muss.
As I have said, I wholeheartedly agree with the need for an identifiable mechanism to ensure effective coordination and monitoring to make the programme a success.
Er steht unter der Schirmherrschaft von Cornelia Rogall Grothe der Beauftragten der Bundesregierung für Informationstechnik.
He is under the patronage of Cornelia Rogall Grothe of the Federal Government Commissioner for Information Technology.
Ausrichter ist der Internationale Verband für Weltspiele (IWGA) unter der Schirmherrschaft des Internationalen Olympischen Komitees.
The World Games are organised and governed by the International World Games Association (IWGA), under the patronage of the International Olympic Committee (IOC).
Das gleiche Problem betrifft auch die unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen abgehaltenen großen Konferenzen.
The same problem applies to major conferences held under the aegis of the United Nations.
Wieder organisierten internationale NGOs unter der Schirmherrschaft der UNO massive Hilfslieferungen, und Tausende Leben wurden gerettet.
Again, international NGOs, united under the umbrella of the U.N., staged a massive relief operation and thousands of lives were saved.
Hier ein Vorschlag ein Hilfskredit zum Abschluss von Investmentverträgen unter der Schirmherrschaft einer allgemein respektierten Organisation.
Here is a proposal an Investment Contract Aid Facility (ICAF) under the umbrella of a well respected organization.
Seit 1997 steht die Veranstaltung unter der Schirmherrschaft des Abkommens zur Erhaltung der europäischen Fledermauspopulationen (EUROBATS).
Since 1997 the Bat Night is organised under the auspices of the Agreement on the Conservation of Populations of European Bats (EUROBATS).
Er wird alle vier Jahre unter Schirmherrschaft der Internationalen Mathematischen Union (International Mathematical Union, IMU) abgehalten.
It meets once every four years, hosted by the International Mathematical Union (IMU).
Unter meiner Schirmherrschaft finden laufend indirekte Gespräche unter Beteiligung von Glafcos Clerides und Rauf Denktash statt.
A continuous process of proximity talks involving Glafcos Clerides and Rauf Denktash is under way under my auspices.
unter Begrüȣung der Verpflichtung der Parteien, den Verhandlungsprozess durch Gespräche unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen fortzusetzen,
Welcoming the commitment of the parties to continue the process of negotiations through United Nations sponsored talks,
unter Begrüßung der Verpflichtung der Parteien, den Verhandlungsprozess durch Gespräche unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen fortzusetzen,
Welcoming the commitment of the parties to continue the process of negotiations through United Nations sponsored talks,
Plenarsitzung des Rates der Internationalen Zuckerorganisation, die 46 Länder unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen vertritt, ein.
Outside the pharmaceutical field, the EMEA also hosted in October the 10th Plenary Session of the Council of the International Sugar Organisation, which represents 46 countries under the auspices of the United Nations.
Die Schirmherrschaft haben Mario Draghi, Präsident der EZB, und Ilmārs Rimšēvičs, Präsident der Latvijas Banka, gemeinsam übernommen.
Under the motto Enchanting Latvia , a range of cultural venues across Frankfurt am Main will host events in a programme compiled in cooperation between Latvijas Banka and the ECB, under the joint patronage of Mario Draghi, President of the ECB, and Ilmārs Rimšēvičs, Governor of Latvijas Banka.
In diesem Zusammenhang müssen vier weitere Übereinkommen, die unter der Schirmherrschaft von Sonderinstitutionen geschlossen wurden, genannt werden.
Four other conventions concluded under the auspices of specialized agencies should also be cited here. First of all, the International Labour Organization Convention No.
Schirmherrschaft der Vereinten Nationen sicherzustellen. Anschließend wird in der Entschließung beklagt, daß keine einschneidenden Sanktionen gegen die
above all in times of economic crisis and considers the strengthening of external trade policy discipline among the GATT signatories as an important precondition for any further expansion of world trade'.
Welche Angebote haben die Mitgliedstaaten zur Beteiligung an einer Friedenstruppe unterbreitet, gegebenenfalls unter der Schirmherrschaft der UNO?
the stationing in Beirut and other parts of the country of an international peace force in which the EEC Member States would participate, possibly to replace UNIFIL
Macht macht Geld, Geld macht Macht, das ist nicht weiter ungewöhnlich.
Power makes money, money makes power, this is not unusual.
Im Anschluss an das Konzert findet die Übergabe der Schirmherrschaft der KULTURTAGE an das Themenland 2007 Griechenland statt .
Following the concert , the transferral of the patronage of the CULTURAL DAYS to the theme country for 2007 Greece will take place .
2007 wurde unter der Schirmherrschaft des bulgarischen Parlaments ein regionales Sekretariat für die parlamentarische Zusammenarbeit in Südosteuropa eingerichtet.
A Regional Secretariat for Parliamentary Cooperation in South East Europe, hosted by the Bulgarian Parliament, was established in 2007.
Daher der Vorschlag, eine feierliche Akte zu verabschieden und das Ganze unter die Schirmherrschaft des Rates zu stellen.
When all these problems are taken together they practically add up to the entire North South dialogue which we have not yet managed to promote any further.
Die politischen Aspekte der Sicherheit in Europa werden hauptsächlich unter dem Blickwinkel der Schirmherrschaft der Atlantischen Allianz analysiert.
We have analysed the problem with great care, using, above all, the legal texts at our disposal as a basis and we really did want to disassociate this very delicate topic from other problems such as safety, defence, and the relationship between conscientious objection and the pacifist movement in Europe.
Die EU sollte sich dafür stark machen, dass der Wiederaufbau des Irak unter der Schirmherrschaft der UN erfolgt.
The EU should state that the reconstruction of Iraq must take place under the auspices of the UN.
Macht macht Menschen verrückt!
Uh, yes, we have known that for 2500 years !
Macht schneller, macht schneller!
Faster! Faster!
Er hatte 11.582 Besucher und stand unter der Schirmherrschaft von Cornelia Rogall Grothe der Beauftragten der Bundesregierung für Informationstechnik.
He had 11,582 visitors and was under the patronage of Cornelia Rogall Grothe of the Federal Government Commissioner for Information Technology.
Insgesamt wurden 2001 unter der Schirmherrschaft des UNHCR rund 33.100 Flüchtlinge (44 Prozent davon Frauen und Mädchen) neu angesiedelt.
In total, some 33,100 refugees (44 per cent of them female) were resettled under the auspices of UNHCR in 2001.

 

Verwandte Suchanfragen : Schirmherrschaft Belohnungen - Künstlerische Schirmherrschaft - Königliche Schirmherrschaft - Zustand Schirmherrschaft - Schirmherrschaft Netzwerk - Fortsetzung Schirmherrschaft - Schirmherrschaft Dividenden - Schirmherrschaft über - Corporate Schirmherrschaft - Regierung Schirmherrschaft - Partei Schirmherrschaft