Übersetzung von "Rückkehr zur Kündigung" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Rückkehr - Übersetzung : Kündigung - Übersetzung : Kündigung - Übersetzung : Kündigung - Übersetzung : Kündigung - Übersetzung : Rückkehr - Übersetzung : Kündigung - Übersetzung : Kündigung - Übersetzung : Kündigung - Übersetzung : Rückkehr - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die Kündigung dieses Übereinkommens nach Absatz 1 hat die Kündigung der dazugehörigen Protokolle zur Folge.
Denunciation of this Convention in accordance with paragraph 1 of this article shall entail the denunciation of any protocols thereto.
Rückkehr zur Vernunft
A Return to Reason
Rückkehr zur Rentabilität
Restoration of viability
Rückkehr zur Rentabilität
Restoring viability
Rückkehr zur langfristigen rentabilität
Return to long term viability
Kündigung
The Government of New Zealand shall be the depositary of this Convention and any amendments or revisions thereto.
Kündigung
Termination
Kündigung
Article 11
Kündigung
Where such a settlement is reached, application of the Protocol shall resume and the amount of the financial contribution shall be reduced proportionately and pro rata temporis to the period during which the application of the Protocol was suspended.
Kündigung
Denunciation
(Kündigung)
Article 26
Kündigung
Dispatch of the notification referred to in the previous paragraph shall open consultations by the Parties.
Kündigung
Where such settlement is reached, implementation of this Agreement shall resume and the amount of the financial contribution referred to in Article 6 shall be reduced proportionately and pro rata temporis according to the duration of the suspension.
Kündigung
in the case of Member States, the change has been incorporated in Council Directive 2011 16 EU on administrative cooperation in the field of taxation
Kündigung
in the case of Monaco, when the change has been incorporated in an agreement with a third State or into domestic legislation.
Kündigung
For the purposes of the consultations referred to in paragraphs 1 and 2 each Contracting Party shall inform the other Contracting Party of possible developments which could affect the proper functioning of this Agreement.
Kündigung
Article 9
Kündigung
If this Treaty is denounced by the European Union it shall cease to be in force one year after the date of such notification.
Kündigung
Both Parties will immediately notify any disruption of a computer system impeding such exchanges.
Kündigung
A Party may terminate this Agreement at any time by notifying the other Party of its decision in writing and after consultation within the Joint Committee.
Kündigung
Financial provisions
Kündigung
d. formulating their opinion on any proposal for the amendment of this Convention which is referred to them in accordance with Article 27, paragraph 3
Kündigung
Any Party may, at any time, denounce this Protocol by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
Eine Rückkehr zur trügerischen Stille.
Return to precarious calm.
Italiens Rückkehr zur politischen Lähmung
Italy s Return to Political Paralysis
...die Kündigung?
My dismissal?
Vielleicht ist es aber auch eine Rückkehr, eine langsame Rückkehr zur Gleichberechtigung.
It's symbolic of perhaps a return, a slow return to egalitarianism.
mit einer Mitteilung über die Absicht zur Kündigung dieses Abkommens, und
a notice of intent to terminate this Agreement and
den Zeitplan und Bestimmungen zur Durchführung der Vereinbarung (Berichterstattungspflichten, Änderungen, Kündigung, )
the timetable and provisions for implementation of the agreement (reporting obligations, amendments, termination, )
Wir müssen sie zur Rückkehr bewegen.
We must encourage them to do so.
Artikel 23 Kündigung
Article 23 Denunciation
Artikel VII Kündigung
Article VII Denunciation
Artikel 20 Kündigung
Article 20
Artikel 40 Kündigung
Article 40
Artikel 19 Kündigung
Article 19
Artikel 24 Kündigung
Article 24
Artikel 48 Kündigung
Article 48 Denunciation
Artikel 33 Kündigung
Article 33 Denunciation
Artikel 54 Kündigung
Article 54 Denunciation
Kündigung der Bürgschaft
Revocation and cancellation of the guarantee
Inkrafttreten und Kündigung
Any disputes concerning the interpretation or application of this agreement shall be settled by friendly consultations between the Parties.
Inkrafttreten und Kündigung
Entry into force and termination
Änderung und Kündigung
Amendment and termination
Inkrafttreten und Kündigung
The Parties agree to settle amicably any dispute concerning the interpretation or application of the Agreement.
Inkrafttreten und Kündigung
Article 75

 

Verwandte Suchanfragen : Bis Zur Kündigung - Führen Zur Kündigung - Kündigung Kündigung - Kündigung Kündigung - Rückkehr Zur Website - Pflicht Zur Rückkehr - Rückkehr Zur Erfahrung - Rückkehr Zur Brunst - Rückkehr Zur Einhaltung - Verpflichtung Zur Rückkehr - Rückkehr Zur Demokratie - Rückkehr Zur Arbeit - Rückkehr Zur Bereitstellung - Rückkehr Zur Arbeit