Übersetzung von "Ich führte auf" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Als Student führte ich ein Tagebuch auf Französisch. | I kept a diary in French when I was a student. |
Als ich ein Student war, führte ich mein Tagebuch auf Englisch. | I used to keep a diary in English when I was a student. |
Er führte sein eigenes Leben und ich führte meines. | He ran his own life and I ran mine. |
Ich führte ihn hinaus. | I conducted him out. |
Ich führte Befehle aus. | I followed orders. |
Ich führte nur Selbstgespräche. | Just me talking to myself. |
Ich führte Toms Anweisungen aus. | I carried out Tom's instructions. |
Aber ich führte die Verhandlungen. | But I was doing that, negotiating with them. |
Ich führte ein schlechtes Leben. | I haven't lived a good life. I've been bad. |
Ich hasste mein Leben, das ich damals führte. | All I could do was dream of some big payoff that would let me quit the whole racket. |
Ich führte ihn am Morgen aus. | I had him out this morning. |
Frau Kauppi führte Ähnliches wie ich über Finnland an, und andere verwiesen auf Portugal. | Ms Kauppi made similar points as I recall about Finland, and other colleagues made points about Portugal. |
Also führte ich eine Art Experiment durch. | So I made this as a kind of an experiment at the time. |
Ich schrieb das Drehbuch und führte Regie. | I wrote the script and directed it. |
Ich führte Regie bei den frühen Filmen. | Yes, I directed all her early films. |
Als ich eine Hundertschaft führte, wie lhr. | When I was captain of a hundred, like yourself. |
Der amtierende Ratspräsident führte soeben drei Beispiele an, und auf diese möchte ich konkret eingehen. | The President in Office of the Council has mentioned three examples and I would like to refer to them specifically. |
Er führte sich wie ein Kind auf. | He behaved like a child. |
Er führte sich wie ein Verrückter auf. | He acted like a madman. |
Die Theatergruppe führte das neue Stück auf. | The theater group performed the new play. |
Er führte sich auf wie ein Verrückter. | He behaved like a madman. |
Tom führte sich wie ein Kleinkind auf. | Tom acted like a baby. |
Tom führte sich wie ein Kind auf. | Tom acted like a child. |
Tom führte sich wie ein Wahnsinniger auf. | Tom behaved like a lunatic. |
Und so so führte ich einige Experimente durch. | And so I I did some experiments. |
Und so so führte ich einige Experimente durch. | And so I I did some experiments. |
Genauso fühlte ich mich, als ich Gespräche mit den Studenten führte. | That's just how I felt as I had those conversations with the students. |
Der Präsident führte auf seiner Facebookseite weiter aus | President Widodo elaborated further on his Facebook page |
Er führte seinen Erfolg auf glückliche Umstände zurück. | He attributed his success to good luck. |
Das Attentat auf Hitler führte Stauffenberg am 20. | The bomb went off, but Hitler survived. |
Sie führte auf 22 Etappen über 3945,5 km. | The total distance was 3945.5 km over 22 stages, the average speed of the riders was 35.317 km h. |
Es führte zu dem Gebäude auf der Linken. | It led to the building on the left. |
Ich musste sie beruhigen, was immer zu Zärtlichkeiten führte. | Then I'd go to comfort 'em. I'd always end up by loving 'em. |
Ich danke dem Schicksal, dass es mich hierher führte. | I daren't ask Your Highness the same question but I thank my stars that you're here. |
Ich führte ein Ferngespräch mit dem Händler in Auriol. | I talked over long distance to this merchant in Auriol. |
Alles, was mir aufgetragen wurde, führte ich prompt aus. | Whatever orders were given to me, I carried outpromptly. |
Er führte sich auf, als ob er übergeschnappt wäre. | He behaved as if he were crazy. |
Auf Einladung der Vereinten Nationen führte er am 24. | He also presented it to the United Nations during their anniversary in 1963. |
Ich meine, dass Fetisov einer dieser ist, die die Moral anderer Mitspieler anheben können, führte Mitspieler Nemcinov auf. | I think Fetisov is someone who can boost the morale of the other players, said Němčinov. |
Glücklicherweise führte mich das Schicksal in eine sogenannte Bibilothek, und in der Bibliothek stiess ich auf dieses Buch. | And then luckily, you know, I had the fortune of going to something called a library, and in the library I came upon this very book. |
Kürzlich führte ich ein Experiment für die Koreanische Sendeanstalt durch. | So I ran this experiment recently for the Korean Broadcasting System. |
Ich plante eine Reihe von Einbrüchen und führte sie aus. | I planned a series of burglaries and went through with them. |
Auf dem neuen Album führte Farian die Sänger der einzelnen Lieder detailliert auf. | However, Rob Pilatus encountered a number of personal problems during the production of the new album. |
Ich begann eigene Experimente, recht einfache Herangehensweisen für die hochtechnischen Konversationen, die ich führte. | I started my own experiments. These were the low tech approaches to the high tech conversations I was having. |
Speicherfehlern führte. | E.g. |
Verwandte Suchanfragen : Ich Führte - Führte Auf - Führte Zurück - Führte Aus - Führte Bis - Führte In - Führte Direkt - Führte über - Führte Aus - Führte Aus - Schließlich Führte - Führte Gespräche - Führte Ausbildung