Übersetzung von "Erstattet werden für" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Für - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Erstattet - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Für - Übersetzung : Erstattet - Übersetzung : Erstattet - Übersetzung : Erstattet - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Wahlkampfkosten werden in bestimmten Grenzen erstattet. | Within set limits, election campaign expenses are refunded. |
Ausgaben werden gemäß den geltenden Verwaltungsvorschriften erstattet. | Expenses shall be reimbursed in accordance with the administrative rules in force. |
Auch hier müssen die Kosten dieser Versorgung mindestens bis zu der Höhe erstattet werden, die auch für die Versorgung im eigenen Land erstattet würde. | Again, you will be reimbursed up to at least the level of reimbursement provided by your own system. |
Absichtlich stark beschädigte Euro Banknoten werden nicht erstattet . | Intentionally mutilated or damaged euro banknotes are not redeemed . |
(Reise kosten und Tagegelder werden nur in Ausnahmefällen erstattet.) | (Travel and per diem re imbursed only in exceptional circumstances.) |
Sie werden erstattet, sobald das Verfahren erledigt ist. | They shall be repaid when the procedure has been discharged. |
Die übrigen mandatsbedingten Aufwendungen können pauschal erstattet werden. | Others expenses incurred by Members in the exercise of their mandate may be reimbursed by means of a flat rate sum. |
Alle anderen Tätigkeiten werden für alle Arten von Einrichtungen zu bis zu 100 erstattet. | All other activities would be reimbursed at up to 100 for all entities. |
Für diese Bereitstellung müssen dem Amt die für die Anfertigung der Abschriften ent standenen Kosten erstattet werden. | The release under the first sentence of the oral proceedings shall be subject to the payment of the costs incurred by the Office in making such transcript. |
Als Teil eines Wiedereingliederungsprojekts können die Kinderbetreuungskosten zurück erstattet werden. | Childcare cost can be reimbursed as part of a reintegration pathway. |
Artikel 900 (1) Die Einfuhrabgaben werden erstattet oder erlassen, wenn | Internal measures by companies and action by the police are not in themselves sufficient to fight fraud new legislation is needed, along with a rethink of the way the process is organized. |
Betreffenden nach den Gebührensätzen aufgrund Ihrer Gebührenordnung erstattet werden könnten. | to the rates administered by the institution of the place of stay. |
Die Kosten für die Unterbringung werden einschließlich der ortsgebundenen Abgaben bis zu dem für jedes Land festgesetzten Höchstbetrag erstattet. | Accommodation costs, including local taxes, shall be reimbursed up to a maximum fixed for each country, on production of supporting documents. |
Code der Materialbilanzzone, für die der Bericht erstattet wird. | Code of the reporting material balance area. |
In der Materialbilanzzone, für die der Bericht erstattet wird. | In the reporting material balance area. |
Name der Grube, für die der Bericht erstattet wird. | Name of the mine in respect of which the report is made. |
(Erstattet am 1. | June 6, 2005. . |
anstatt Die Kosten für die Unterbringung werden einschließlich der ortsgebundenen Abgaben bis zu dem für jedes Land festgesetzten Höchstbetrag erstattet. | for 1. The basis for calculating , |
Wir müssen am Grundsatz festhalten, dass nur tatsächliche Reisekosten erstattet werden. | We must stick to the principle of travel at cost. |
Erstattet werden lediglich die Kosten einer Reise mit dem kostengünstigsten Transportmittel. | he shall be entitled only to reimbursement of the cost of the journey by the most economic means of transport, |
Erstattet werden lediglich die Kosten einer Reise mit dem kostengünstigsten Transportmittel. | he shall be entitled only to reimbursement of the cost of the journey by the most economic means of transport |
Zwischenzahlungen insgesamt, die dem Mitgliedstaat für das Haushaltsjahr erstattet wurden | total of Interim Payments reimbursed to the Member State for the financial year |
Für das Haushaltsjahr 2005 wurde den Mitgliedstaaten keine Zwischenzahlung erstattet. | No interim payment was reimbursed to the Member State for the 2005 financial year. |
Überdies ist es angebracht, die Höchstbeträge festzusetzen, die für Untersuchungen und Fallen im Rahmen dieser Maßnahmen erstattet werden. | It is also appropriate to fix the maximum amounts to be reimbursed for the cost of tests and traps used in the framework of these measures. |
Außerdem werden an den üblichen Arbeitsorten den Mitgliedern Taxis zur Verfügung gestellt oder aber es werden ihnen ihre Auslagen für Taxifahrten erstattet. | Moreover at the normal places of work taxis are either made available to Members or their fares are refunded. |
Es können die notwendigen Maßnahmen getroffen werden, um sicherzustellen, dass die für Straßenfahrzeuge im kombinierten Verkehr geltenden Kraftfahrzeugsteuern reduziert oder erstattet werden. | News and press agencies services |
Die Rechtsverfolgungskosten, und zwar diejenigen, die notwendig und angemessen sind, werden erstattet. | The costs of judicial proceedings that are deemed to be necessary and appropriate will be reimbursed. |
Vertretern der Industrie werden die Reisekosten erstattet , sie erhalten aber keine Vergütung . | Industry representatives to be reimbursed for travel but not remunerated . |
Den Parteien, die mindestens 5 der Stimmen erreichen, werden bestimmte Wahl kampfkosten erstattet. | Parties winning at least 5 of the votes have part of their campaign expenses refunded. |
War der verstorbene Bedienstete unverheiratet, so werden diese Kosten seinen Rechtsnachfolgern erstattet. | Where the deceased staff member was unmarried, the expenses shall be reimbursed to those entitled under him. |
(96) Die erforderlichen Inspektionen sollten geplant und durchgeführt werden über die Ergebnisse sollte Bericht erstattet werden. | (96) The necessary inspections should be planned, carried out and their results should be reported. |
Fest steht dagegen aber, daß in der November Tagung Bericht erstattet werden muß. | India is a country which in sheer size is more than twice the ACP states put together. |
Der Bericht nach vorstehendem Abschnitt C kann formlos mit einem Schreiben erstattet werden. | No special form is required for the report under C above. The report can be made by letter. |
Sobald ich Bericht erstattet habe. | I'll be glad to as soon as I make my report. |
Die Gouards haben Anzeige erstattet. | The Gouards have filed a complaint! |
Erstreckt sich die Reise über mehr als 6 Nachtstunden, so werden die Kosten für einen Liegewagenzuschlag, nicht jedoch für einen Schlafwagenzuschlag erstattet. Nehmen die Reisenden dies in Anspruch, so wird ihnen je nach Besoldungsgruppe der Zuschlag für einen Liegewagen erster oder zweiter Klasse erstattet. | for journeys by rail involving night travel of a minimum duration of six hours, staff members shall be entitled to reimbursement of the costs of sleeping berths, but not of sleeping compartments if the latter are used, staff members shall be entitled to reimbursement of the costs of 1st or 2nd class sleeping berths, depending on their grade. |
Erstreckt sich die Reise über mehr als sechs Nachtstunden, so werden die Kosten für einen Liegewagenzuschlag, nicht jedoch für einen Schlafwagenzuschlag erstattet. Nehmen die Reisenden dies in Anspruch, so wird ihnen je nach Besoldungsgruppe der Zuschlag für einen Liegewagen erster oder zweiter Klasse erstattet. | for journeys by rail involving night travel of a minimum duration of six hours, staff members shall be entitled to reimbursement of the costs of sleeping berths, but not of sleeping compartments if the latter are used, staff members shall be entitled to reimbursement of the costs of 1st or 2nd class sleeping berths, depending on their grade |
Je nach Schwere des angerichteten Schadens kann auch Anzeige gegen den Täter erstattet werden. | Locating funds for species protection is a problem. |
Die Agentur erstattet den Mitgliedstaaten die Ausgaben für die von ihnen erbrachte Zulassungstätigkeit. | The Agency shall reimburse the Member States for the certification tasks they provide on its behalf. |
Für das Haushaltsjahr 2005 wurde den Mitgliedstaaten eine Zwischenzahlung von 6295789 EUR erstattet. | Interim payment of 6295789 EUR was reimbursed to the MS for the 2005 financial year. |
Insgesamt wurden 3 326 Delegationsbesuche erstattet. | Meetings and delegates at the EMEA 2000 2002 |
Der Ministerrat hat einen Bericht erstattet. | President. The result of the vote is as follows |
Nicht zu frieden damit, daß dieser Verstoß legitimiert wird, will Frau Thatcher auch noch, daß ihr die Kosten da für erstattet werden. | These are very important questions, and I can assure you, Mr Cheysson, that Parliament will not allow anyone to meddle with its budgetary powers. |
für den Ehegatten und die unterhaltsberechtigten Kinder, sofern sie mit dem ANE zusammen wohnen und die Umzugskosten von der Agentur erstattet werden | for his spouse and dependent children, provided that they live with the SNE and that the removal is reimbursed by the Agency |
Wir werden weiterhin sicherstellen, dass Griechenland diese Vorgänge misst, kontrolliert und uns darüber Bericht erstattet. | We will continue to ensure that Greece measures, monitors and reports these things to us. |
Verwandte Suchanfragen : Werden Erstattet - Werden Erstattet - Erstattet Werden - Werden Erstattet - Werden Erstattet - Erstattet Für - Erstattet - Können Erstattet Werden - Erstattet Werden Können - Auslagen Werden Erstattet