Übersetzung von "we will chose" zur deutschen Sprache:


  Wörterbuch Englisch-Deutsch

We will chose - translation : Will - translation :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

We chose rats.
Wir haben uns für Ratten entschieden.
And no difference, the people they chose were the people we chose.
Und kein Unterschied, die Menschen die sie wählten, waren Menschen die wir wählten.
We chose John as captain.
Wir wählten John zum Kapitän.
We chose Tom as captain.
Wir wählten Tom zum Kapitän.
WE ARE ABLE TO CHOSE GOOD MASTERS, AND BECAUSE WE CHOSE THEM, THEY'RE GONNA BE GOOD...
1 13 18,700 Wir sind in der Lage, uns gute Meister auszuwδhlen. Und, weil wir sie ausgewδhlt haben, sind sie gut
We chose John to be captain.
Wir haben John als Mannschaftskapitän gewählt.
We chose Tom to be captain.
Wir haben Tom als Mannschaftskapitän gewählt.
That's not the life we chose.
Die Art von Leben haben wir nicht gewählt.
They chose dishonor. They will have war.
Sie haben die Schande gewählt und werden den Krieg bekommen.
We chose Henry captain of our team.
Wir haben Henry als Kapitän unserer Mannschaft gewählt.
We chose him to be our leader.
Wir haben ihn zu unserem Anführer erkoren.
We chose Tom to be our leader.
Wir wählten Tom zu unserem Anführer.
We chose the New York Paris plane.
Paris. Ah, Paris!
We chose him in this world, and in the Hereafter he will be among the righteous.
Denn Wir hatten ihn bereits im Diesseits auserwählt, und im Jenseits wird er gewiß unter den Rechtschaffenen sein.
We chose him in this world, and in the Hereafter he will be among the righteous.
Wir haben ihn (Ibrahim) ja bereits im Diesseits auserwählt, und im Jenseits gehört er wahrlich zu den Rechtschaffenen.
We chose him in this world, and in the Hereafter he will be among the righteous.
Wir haben ihn ja im Diesseits auserwählt. Und im Jenseits gehört er zu den Rechtschaffenen.
We chose him in this world, and in the Hereafter he will be among the righteous.
Und gewiß, bereits erwählten WIR ihn im Diesseits aus. Und gewiß, er ist im Jenseits zweifelsohne unter den gottgefällig Guttuenden.
We chose the lesser of the two evils.
Wir wählten das kleinere Übel.
We chose a hotel close to the museums.
Wir wählten ein Hotel in der Nähe der Museen.
And We chose them, purposely, above (all) creatures.
Und wahrlich, Wir erwählten sie auf Grund (Unseres) Wissens vor den Völkern.
We knowingly chose them above all other people
Und wahrlich, Wir erwählten sie auf Grund (Unseres) Wissens vor den Völkern.
And We chose them, purposely, above (all) creatures.
Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern
We knowingly chose them above all other people
Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern
And We chose them, purposely, above (all) creatures.
Und Wir erwählten sie aufgrund von Wissen vor den Weltenbewohnern
We knowingly chose them above all other people
Und Wir erwählten sie aufgrund von Wissen vor den Weltenbewohnern
And We chose them, purposely, above (all) creatures.
Und gewiß, bereits erwählten WIR sie nach Wissen vor den (anderen) Menschen aus.
That's what we chose to put there in.
Hier wollen wir Aufschläge hinzufügen.
We chose to abstain and this requires explanation.
Wir haben uns entschlossen, uns der Stimme zu enthalten, und das bedarf einer Erklärung.
Truly, We chose him in this world and verily, in the Hereafter he will be among the righteous.
Denn Wir hatten ihn bereits im Diesseits auserwählt, und im Jenseits wird er gewiß unter den Rechtschaffenen sein.
Truly, We chose him in this world and verily, in the Hereafter he will be among the righteous.
Wir haben ihn (Ibrahim) ja bereits im Diesseits auserwählt, und im Jenseits gehört er wahrlich zu den Rechtschaffenen.
Truly, We chose him in this world and verily, in the Hereafter he will be among the righteous.
Wir haben ihn ja im Diesseits auserwählt. Und im Jenseits gehört er zu den Rechtschaffenen.
Truly, We chose him in this world and verily, in the Hereafter he will be among the righteous.
Und gewiß, bereits erwählten WIR ihn im Diesseits aus. Und gewiß, er ist im Jenseits zweifelsohne unter den gottgefällig Guttuenden.
The strategy we chose was to balance and integrate.
Wir entschieden uns für eine Strategie des Ausgleichs und der Integration .
These are the reasons we chose this year's slogan.
Das sind die Gründe für unsere Wahl des diesjährigen Slogans.
And We chose them knowingly over all other people.
Und wahrlich, Wir erwählten sie auf Grund (Unseres) Wissens vor den Völkern.
Certainly We chose them knowingly above all the nations,
Und wahrlich, Wir erwählten sie auf Grund (Unseres) Wissens vor den Völkern.
And We chose them aforetime above the nations, knowingly,
Und wahrlich, Wir erwählten sie auf Grund (Unseres) Wissens vor den Völkern.
And We chose them knowingly over all other people.
Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern
Certainly We chose them knowingly above all the nations,
Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern
And We chose them aforetime above the nations, knowingly,
Und Wir erwählten sie ja mit Wissen vor den (anderen) Weltenbewohnern
And We chose them knowingly over all other people.
Und Wir erwählten sie aufgrund von Wissen vor den Weltenbewohnern
Certainly We chose them knowingly above all the nations,
Und Wir erwählten sie aufgrund von Wissen vor den Weltenbewohnern
And We chose them aforetime above the nations, knowingly,
Und Wir erwählten sie aufgrund von Wissen vor den Weltenbewohnern
And We chose them knowingly over all other people.
Und gewiß, bereits erwählten WIR sie nach Wissen vor den (anderen) Menschen aus.
Certainly We chose them knowingly above all the nations,
Und gewiß, bereits erwählten WIR sie nach Wissen vor den (anderen) Menschen aus.

 

Related searches : Will Chose - We Chose For - When We Chose - Will We - We Will - Chose Over - You Chose - He Chose - Please Chose - Chose Among - They Chose - Why Chose - She Chose