Übersetzung von "regarding the foregoing" zur deutschen Sprache:
Wörterbuch Englisch-Deutsch
Foregoing - translation : Regarding - translation : Regarding the foregoing - translation :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
parts of the foregoing | ex Kapitel 90 Optische, fotografische oder kinematographische Instrumente, Apparate und Geräte |
parts of the foregoing vehicles | polarisierende Stoffe in Form von Folien oder Platten |
parts of the foregoing articles | Massageapparate und geräte |
(f) The existence of a declaration by the State, an accreditation body or the certification service provider regarding compliance with or existence of the foregoing or | f) Vorhandensein einer Erklärung seitens des Staates, einer Akkreditierungsstelle oder des Zertifizierungsdiensteanbieters hinsichtlich der Erfüllung oder des Gegebenseins dieser Kriterien oder |
The foregoing is the reason for our vote. | Dies ist der Grund für unsere Abstimmungsentscheidung. |
Parts of the foregoing machinery, apparatus or equipment | Geldwechselautomaten |
Parts of the foregoing machinery, apparatus or equipment | Maschinen zum Herstellen von optischen Fasern oder deren Vorformen |
Parts of the foregoing machinery, apparatus or equipment | mehr als 75 kW bis 375 kW |
Parts of the foregoing machinery, apparatus or equipment | Fahrmotoren |
Parts of the foregoing machinery, apparatus or equipment | Starrflügelflugzeuge und andere Luftfahrzeuge, mit maschinellem Antrieb, mit einem Leergewicht von 2000 kg bis 15000 kg (ausg. |
The foregoing provisions shall also apply to supplementary estimates. | 6. Voranschläge von Nachtragshaushaltsplänen werden nach dem in diesem Artikel festgelegten Verfahren geprüft. |
Other, including mixtures not specified in the foregoing subheadings | Zwischenerzeugnisse aus der Gewinnung von Salzen des Monensins |
Other, including mixtures not specified in the foregoing subheadings | Nikotinpflaster (transdermal) zur Unterstützung bei der Raucherentwöhnung |
The foregoing provisions shall also apply to supplementary estimates. | Voranschläge von Nachtragshaushaltsplänen werden nach dem in diesem Artikel festgelegten Verfahren geprüft. |
In the light of the foregoing, the claim was rejected. | In Anbetracht des Vorstehenden wurde der Antrag abgelehnt. |
In the light of the foregoing, the following measures are proposed. | STEUERLICHER VERTRETER STEUERBÜRGE |
Subject to the foregoing general rule, the following procedures shall apply | tatsächlicher oder potenzieller gewerblicher Wert der Informationen aufgrund ihrer Geheimhaltung |
In the light of the foregoing, the following measures should be proposed. | Zu allem schlagen wir verschiedene Maßnahmen vor, immer mit dem Ziel, zur Ermittlung der Steuern und ihrer Einziehung beizutragen. |
Sets of articles from two or more of the foregoing subheadings | Feuerzeuge und andere Anzünder (ausgenommen Anzünder der Position 3603), auch mechanisch oder elektrisch, und Teile davon, ausgenommen Feuersteine und Dochte |
Sets of articles from two or more of the foregoing subheadings | Kichererbsen |
Sets of articles from two or more of the foregoing subheadings | grüne Erbsen, geschält oder zerkleinert |
Sets of articles of two or more of the foregoing subheadings | 30061030) |
Sets of articles from two or more of the foregoing subheadings | Tennisbälle (ausg. |
In view of the foregoing, the Commission is not amending its proposal. | Angesichts der vorstehenden Erwägungen ändert die Kommission ihren Vorschlag nicht. |
noting that, despite the foregoing, the Commission did not originally incorporate3two important | Nr. 25 von Herrn Capanna, dem zufolge diese Ziffer zu streichen ist |
In the light of the foregoing, the measure involves an advantage for the beneficiary. | Aufgrund der vorausgehenden Ausführungen verschafft die Maßnahme dem Begünstigten einen Vorteil. |
Other, including sets of articles of two or more of the foregoing subheadings | andere fertigbearbeitete Rillenkugellager Außenringe mit Laufrillen (außer solchen mit einem äußeren Durchmesser von weniger als 31 mm oder mehr als 130 mm) |
Other, including sets of articles of two or more of the foregoing subheadings | Rollen Achslager mit umlaufendem Lagerdeckel für Lokomotiven und anderes rollendes Eisenbahnmaterial, mit einem Außendurchmesser von 170 mm bis 210 mm |
From the foregoing, it is easy to see that the formula for kappa I.C. | Das Ergebnis ist der Friedmansche Koinzidenzindex IC. |
The distribution calculations presented in the foregoing have been concerned solely with expenditure flows. | Die hier vorgelegten Verteilungsrechnungen betrafen lediglich Ausgabenströme. |
In the light of the foregoing, therefore, we have to make an appropriate response. | In der Olivenerzeugung sind 300 000 Familien, d. h. etwa eine Million Men schen, beschäftigt. |
In the light of the foregoing, it is proposed that the following actions be pursued | Angesichts der vorangehenden Erwägungen werden folgende Maßnahmen vorgeschlagen |
My foregoing remarks should be ample proof of the unrealistic nature of this report. | Ich habe inzwischen oft genug betont, daß dieser Bericht nicht realistisch ist. |
the foregoing be used as a basis for an in depth simplification of the treaties | auf diesen Grundlagen an einer gründlichen Vereinfachung der Verträge zu arbeiten, |
On the basis of the foregoing, Regulation (EC) No 2042 2000 should be amended accordingly, | Die Verordnung (EG) Nr. 2042 2000 sollte daher entsprechend geändert werden |
On the basis of the foregoing, Regulation (EC) No 2042 2000 should be amended accordingly, | Die Verordnung (EG) Nr. 2042 2000 sollte deshalb entsprechend geändert werden |
On the basis of the foregoing, the Commission concludes that neither of the measures constitutes aid, | In Anbetracht der vorstehenden Ausführungen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass die beiden Maßnahmen keine Beihilfe darstellen. |
However, they must keep within the constraints of the reimbursement scheme set out in the foregoing. | Sie müssen sich aber im Rahmen der dargestellten Regelungen über die Wahlkampfkostenerstattung halten. |
In the foregoing, my aim was certainly not to trivialise the suffering of the Palestinian people. | Mit diesen Ausführungen möchte ich das Leiden des palästinensischen Volks keineswegs verharmlosen. |
parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609 | Kupfer und Waren daraus, ausgenommen |
1.7.4 In view of the foregoing, the EESC advocates ongoing contact and close cooperation with NGOs. | 1.7.4 In Anbetracht der vorstehenden Erwägungen regt der Ausschuss einen ständigen Kontakt und eine enge Zusammenarbeit mit den NRO an. |
The result of the foregoing was that in August 1989 a rnotion for a resolution by | Dieser letztere Schwachpunkt kann im übrigen gelegentlich zu einer Stärke werden. |
On the basis of the foregoing, the Commission can support the common position taken as a package. | Aufgrund dieser Erwägungen kann die Kommission den gemeinsamen Standpunkt als Gesamtpaket unterstützen. |
9 In view of the foregoing, Regulation (Euratom) No 3227 76 should be repealed and replaced, | (10) Auf Grund dieser Voraussetzungen sollte die Verordnung (Euratom) Nr. 3227 76 aufgehoben und ersetzt werden |
1.6 In view of the foregoing, it puts forward two strands of strategic actions, namely to | 1.6 Daher werden strategische Maßnahmen vorgestellt, die sich in zwei Aktionsbereiche gliedern |
Related searches : The Foregoing Constitutes - Considering The Foregoing - With The Foregoing - On The Foregoing - For The Foregoing - Of The Foregoing - From The Foregoing - The Foregoing Notwithstanding - In The Foregoing - The Foregoing States - Limiting The Foregoing - Notwithstanding The Foregoing - Given The Foregoing