Übersetzung von "fiscal burden" zur deutschen Sprache:


  Wörterbuch Englisch-Deutsch

Burden - translation : Fiscal - translation : Fiscal burden - translation :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Finally, while fiscal systems differ among American states, the overall fiscal burden is under half that of the federal level.
Und schließlich Obwohl sich die Steuersysteme der amerikanischen Bundesstaaten voneinander unterscheiden, ist die Gesamtsteuerbelastung nicht einmal halb so hoch wie das föderale Steuerniveau.
Failure to design an effective fiscal stimulus shifted the burden to monetary policy.
Sein Versäumnis, einen wirksamen finanzpolitischen Anreiz zu schaffen, verlagerte die Belastung auf die Währungspolitik.
Is it fair to force low income children to bear the burden of fiscal adjustment?
Ist es fair, Kindern mit geringem Einkommen die Last der Haushaltsanpassungen aufzubürden?
Because fiscal policy did not stimulate the economy, a greater burden was placed on monetary policy.
Da die Haushaltspolitik die Wirtschaft nicht ankurbelte, lag die Last vermehrt auf der Geldpolitik.
It will help to reduce the large ageing related fiscal burden on the younger and active generations .
Der spätere Rentenbeginn wird dazu beitragen , dass die umfangreiche durch die Bevölkerungsalterung bedingte fiskalische Belastung für die jüngeren und aktiven Generationen verringert wird .
Mr President, in my opinion, the fiscal burden in Europe is still too high although it has fallen somewhat, it is true, the figures show that the fiscal burden in Europe is still significantly higher than it was in the early nineties, for example.
Herr Präsident, ich halte die Steuerbelastung in Europa gegenwärtig immer noch für zu hoch. Es gab zwar einige Steuersenkungen, doch wenn man sich die Zahlen etwas genauer ansieht, stellt man fest, dass die Besteuerung in Europa heute bedeutend höher ist als beispielsweise zu Beginn der 90er Jahre.
We think that fiscal harmonization will help to break down fiscal barriers, to equalize the tax burden of businesses and establish the interior market, as Mr Ortoli said just now.
Das ist ein positives Ergebnis, denn die Anwendung der Vorschläge der Kommission hätte in unserem Land erneut zu einem Rückgang des Verbrauchs von Gemeinschaftstabak ge führt, d. h., zu einer Verringerung der angebauten Flächen und der Zahl der Tabakanbauer, die in ihrer großen Mehrheit Familienbetriebe bilden.
On this view, if fiscal austerity relieves households of the burden of future tax increases, they will increase their spending.
Gemäß dieser Sicht würden die durch die staatliche Sparpolitik von der Last künftiger Steuererhöhungen befreiten Haushalte ihre Ausgaben erhöhen.
All of these measures were necessary to support the functioning of the financial system , but they also imply a considerable fiscal burden in that fiscal debt and deficit ratios may increase substantially .
Alle diese Maßnahmen waren erforderlich , um das Funktionieren des Finanzsystems zu unterstützen , stellen aber gleichzeitig eine beträchtliche Belastung der öffentlichen Haushalte dar . Dadurch könnten die Schuldenstände und Defizitquoten erheblich zunehmen .
The current high level of debt would otherwise impose a continuous burden on fiscal policy and the economy as a whole .
Anderenfalls würde der gegenwärtig hohe Schuldenstand eine ständige Belastung für die Haushaltspolitik und die Wirtschaft insgesamt darstellen .
With a smaller debt burden and interest payments, Egypt s fiscal position would improve significantly, and threats to economic growth would recede.
Mit einer kleineren Schuldenlast und niedrigeren Zinszahlungen würde sich Ägyptens Haushaltslage erheblich verbessern, und die Risiken für das Wirtschaftswachstum würden zurückgehen.
In our political response to this crisis, new forms of financing and fiscal burden sharing will have to play a role.
Es ist nicht nur aus Gerechtigkeitsgründen, sondern gerade auch wegen der Legitimation der globalen Marktwirtschaft so wichtig, dass wir international eine faire Verteilung der Lasten der Krise organisieren.
The key to solving Spain s fiscal problem lies in the semi autonomous regions that generate spending and shift the financing burden to Madrid.
Der Schlüssel zur Lösung der spanischen Haushaltsprobleme liegt bei den halbautonomen Regionen, die Ausgaben tätigen und Madrid die Rechnung zahlen lassen.
Generally , structural reforms , in combination with fiscal consolidation , must support sustainable developments by limiting the burden that is shifted to younger and future generations .
Insgesamt müssen Strukturreformen in Verbindung mit der Konsolidierung der Haushalte zu einer nachhaltigen Entwicklung beitragen , indem sie Belastungen , die auf die jüngeren und künftigen Generationen verschoben werden , eindämmen .
Fiscal Challenges and Fiscal Follies
Haushaltsprobleme und Haushaltstorheiten
This would also help to put budgetary developments on a more sustainable footing , particularly against the background of the increasing fiscal burden related to ageing populations .
Dies würde insbesondere vor dem Hintergrund der zunehmenden Belastung durch die Bevölkerungsalterung dazu beitragen , eine tragfähigere Grundlage für die Haushaltsentwicklung zu schaffen .
It is particularly important that countries prepare themselves for less favourable economic conditions and the rising fiscal burden , in the longer run , associated with population ageing .
Es ist besonders wichtig , dass die Länder sich auf weniger günstige Wirtschaftsbedingungen und die auf längere Sicht steigende Belastung der öffentlichen Haushalte im Zusammenhang mit der Bevölkerungsalterung vorbereiten .
The rapid attainment of sound fiscal positions will be necessary to enable countries to deal with the additional fiscal burden owing to demographic ageing as well as the risks arising from government guarantees that were provided to stabilise financial sectors .
Die rasche Erreichung einer soliden Haushaltslage ist Voraussetzung dafür , dass die Länder die aus der Bevölkerungsalterung erwachsenden zusätzlichen Haushaltsbelastungen bewältigen und die Risiken tragen können , die aus den zur Stabilisierung des Finanzsektors gewährten staatlichen Garantien resultieren .
Fiscal policy growth and fiscal adjustments
Haushaltspolitik Wachstum und Haushaltsanpassung
What justification can there be for the fact that large firms have a lower effective tax burden to bear than SMEs, which cannot engage in fiscal engineering?
Wie ist es zu rechtfertigen, dass Grossbetriebe eine niedrigere effektive Steuerlast zu tragen haben als KMU, die kein 'fiscal engineering' betreiben können?
Furthermore , short term gains on account of such measures may cause a further deterioration in the future . This could lead to a larger fiscal burden on later generations .
Ferner könnten mit derartigen Maßnahmen erzielte kurzfristige Erfolge künftig zu einer weiteren Verschlechterung der Lage führen , wodurch wiederum die Abgabenbelastung für künftige Generationen noch steigen würde .
Indeed, the economic justification that skilled immigrants tend to be net economic contributors while low skilled workers impose a fiscal burden and threaten low skilled natives is weak.
Die wirtschaftliche Rechtfertigung, ausgebildete Einwanderer seien in der Regel gute Steuerzahler, während ungelernte Arbeitskräfte eine steuerliche Belastung darstellten und die Existenz der eigenen ungelernten Arbeiter bedrohten, steht auf schwachen Beinen.
Tight fiscal policies would also support fiscal consolidation .
Eine restriktive Finanzpolitik würde auch zur Haushaltskonsolidierung beitragen .
Tight fiscal policies will also support fiscal consolidation .
Eine restriktive Finanzpolitik wird auch zur Haushaltskonsolidierung beitragen .
It is clear what is needed a European fiscal authority that is able and willing to reduce the debt burden of the periphery, as well as a banking union.
Es liegt auf der Hand, was erforderlich ist Eine europäische Finanzbehörde, die bereit und in der Lage ist, die Schuldenlast der Peripherie zu verringern und eine Bankenunion zu schaffen.
1.2 Environmental and climate policies should not be seen as a burden in the recovery from the fiscal and economic crisis, but rather as a part of the solution.
1.2 Die Umwelt und Klimapolitik sollte im Zuge der Überwindung der Finanz und Wirtschaftskrise nicht als Bürde empfunden, sondern als Teil der Lösung begriffen werden.
With globalisation, which makes taxation of labour less viable, shifting the tax burden towards consumption and in particular environmentally damaging consumption may provide considerable benefits from a fiscal perspective.
Angesichts der Globalisierung, die eine Besteuerung von Arbeit erschwert, kann die Verlagerung der Steuerlast auf den Konsum, vor allem auf umweltschädlichen Konsum, auch aus fiskalischer Sicht erheblichen Nutzen bringen.
Given the need to sustain fiscal consolidation efforts should concentrate on achieving a significant reduction of the tax burden on low paid workers as asked for in EGL 8.
Angesichts der Notwendigkeit einer nachhaltigen fiskalpolitischen Konsolidierung sollten sich die Anstrengungen darauf konzentrieren, eine signifikante Reduzierung der Abgabenbelastung gering entlohnter Beschäftigung zu erreichen, wie dies in der BPLL Nr. 8 gefordert wird.
China s Burden
Chinas Bürde
TAX BURDEN
ABGABEN BELASTUNG
Administrative burden
Administrative Belastung
Administrative burden.
Administrative Belastung.
Administrative Burden
Artikel 12 Absatz 9
Administrative burden
Absatz 5
No bearer of burden can bear the burden of another.
Und keine lasttragende (Seele) soll die Last einer anderen tragen.
No bearer of burden can bear the burden of another.
Und keine lasttragende (Seele) nimmt die Last einer anderen auf sich.
No bearer of burden can bear the burden of another.
Und keine lasttragende (Seele) trägt die Last einer anderen.
No bearer of burden can bear the burden of another.
Und keine verfehlende Seele trägt die Verfehlung einer anderen.
Proclaiming fiscal virtue enabled them to practice fiscal vice.
Das Versprechen von Haushaltsdisziplin hat ihnen Verschwendung ermöglicht.
As fiscal austerity and asymmetric adjustment have taken their toll on economic performance, monetary policy has borne the burden of supporting faltering growth via weaker currencies and higher net exports.
Da Sparpolitik und asymmetrische Anpassung ihren Tribut im Hinblick auf die Wirtschaftsleistung forderten, übernahm die Geldpolitik die Aufgabe, das stockende Wachstum durch schwächere Währungen und höhere Nettoexporte zu unterstützen.
During the emergency period, fiscal retrenchment and austerity are unavoidable but, in the longer term, the debt burden will become unsustainable without growth and so will the European Union itself.
In der akuten Phase der Krise sind Haushaltskonsolidierungen und Sparmaßnahmen unumgänglich, aber längerfristig wird die Schuldenlast ohne Wachstum nicht mehr tragbar sein und die Europäische Union auch nicht.
The fiscal position is, by German standards, unacceptable, and public debt at current levels is contrary to the European Union s Stability and Growth Pact and a burden on future generations.
Die Finanzlage ist für deutsche Maßstäbe inakzeptabel, und auf ihrem derzeitigen Niveau verstößt die Staatsverschuldung gegen den Stabilitäts und Wachstumspakt der Europäischen Union und stellt eine Belastung für zukünftige Generationen dar.
Entering the eurozone could drive up the candidates' external debt service costs thus adding to the fiscal burden if the euro remains weaker in dollar terms than their national currencies.
Ein Beitritt zur Eurozone könnte die Kosten des Schuldendienstes bei den Kandidaten erhöhen wodurch die Steuerlast erhöht würde , wenn der Euro im Vergleich zum Dollar ihren nationalen Währungen gegenüber schwächer bleibt.
That no bearer of burden shall bear the burden of another
Daß keine belastete Seele die Last einer anderen trägt,
That no bearer of burden shall bear the burden of another
(Geschrieben steht,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen tragen soll

 

Related searches : Burden Cost - Computational Burden - Global Burden - Additional Burden - Environmental Burden - Heavy Burden - Burden For - Health Burden - High Burden - Body Burden - Operational Burden - Caregiver Burden