Übersetzung von "wurden bereits vereinbart" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Vereinbart - Übersetzung : Bereits - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Bereits - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Wurden - Übersetzung : Bereits - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die wesentlichen Zielsetzungen für die nachhaltige Entwicklung wurden bereits vereinbart. | The main objectives of the SDGs have already been agreed. |
Die entsprechenden Vorschriften wurden bereits festgelegt und zwischen den drei Institutionen vereinbart. | The reason is that we can be accountable the rules are already set down and agreed between the three institutions. |
Folgende Indikationen wurden vereinbart | The following indications were agreed upon |
Davon sind die Beträge abzuziehen, die zum Zeitpunkt der Investition bereits als Vergütungselemente fest vereinbart wurden. | The amounts agreed as remuneration components at the time of the investment need to be deducted. |
Welche Übergangsregelungen wurden bisher vereinbart? | What transitional arrangements have been agreed to date? |
Weitere Vergütungen wurden nicht vereinbart. | No further remuneration was agreed. |
Für die vierteljährlichen Volkswirtschaftlichen Gesamtrechnungen und für Konjunkturstatistiken wurden bereits gemeinsame Standards vereinbart , doch ihre vollständige Um | Common standards have already been agreed for quarterly national accounts and for short term statistics , but their full implementation is pending . |
Als Gesamtziele der Evaluierung wurden vereinbart | The overall objectives of the evaluation were agreed as |
2006 wurden 12 Finanzkorrekturverfahren und 14 Aktionspläne vereinbart. | In 2006, 12 financial correction procedures and 14 action plans were agreed. |
Auf dem Europäischen Rat wurden zwei Schlüsselziele vereinbart | Two key targets were set by the European Council |
die Bestätigung, dass einvernehmlich festgelegte Bedingungen vereinbart wurden | Confirmation that mutually agreed terms were established |
Anstelle der regelmäßigen vierteljährlichen Sitzungen wurden folgende Zusammenkünfte vereinbart | Instead of the regular quarterly meetings, the following was agreed |
Solche Regeln wurden bei den letzten GATT Verhandlungen vereinbart. | I propose that 8 p.m. today be set as the deadline for the submission of nominations and that the election be held tomorrow at 10 a.m. |
Auf Drängen Europas wurden ebenfalls regelmäßige Treffen der Sondergesandten vereinbart. | As a result of pressure from Europe, it was also agreed that the special representatives should meet regularly. These individuals are resident in the area. |
Die Gebühren wurden vorbehaltlich der Anpassung an den Inflationsindex vereinbart. | The charges were defined, subject to an adjustment in accordance with an inflation index. |
Unbeschadet spezifischer Bescheinigungsanforderungen, die in Gemeinschaftsabkommen mit Drittländern vereinbart wurden. | Without prejudice to specific certification requirements provided for by Community agreements with third countries. |
Unbeschadet spezifischer Bescheinigungsanforderungen, die in Gemeinschaftsabkommen mit Drittländern vereinbart wurden. | Without prejudice to specific certification requirements provided for in Community agreements with third countries. |
Eine erste Revision konnte bereits kurzfristig vereinbart werden, weitere werden erforderlich werden. | An initial revision has been agreed on at short notice but other readjustments will prove necessary. |
In Rio wurden mehrere multilaterale Umweltabkommen vereinbart, darunter die Klimarahmenkonvention (UNFCCC). | Article 2 of the UNFCCC Most countries are Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC). |
Die folgende Prioritäten wurden zwischen den Vorsitzenden und den Mitgliedern vereinbart. | Their work programme priorities have been agreed with the chairpersons and members and are presented here |
5.2 Folgende Termine wurden vereinbart (um Überschneidungen mit Fachgruppensitzungen zu vermeiden) | 5.2 The following dates were agreed on (and avoid any clash with the dates of Section Meetings) |
Vereinbart wurden 4000 im Jahr. Bisher funktioniert das Verfahren noch nicht. | Goods can be removed from the system without the corresponding duties being paid, with the simple use of a stamp. |
Zur Verwirklichung des Dialogs wurden Treffen auf Minister und Botschafterebene vereinbart. | These relations are based on cooperation agreements with the Andean Pact and the CACM which came into force on February and March 1987 respectively. |
In diesem Rahmen wurden bereits konkrete Projekte vereinbart, z. B. die Förderung einer Studie über den Bau eines Brenner Tunnels aus dem Haushalt der EG. | Specific projects have already been agreed on within this framework, for instance, the funding of a study on the construction of a Brenner tunnel from the EEC budget. |
Aktionspläne wurden für elf thematische und drei allgemeine Ex ante Konditionalitäten vereinbart. | Action plans have been adopted for 11 thematic and three general ex ante conditionalities (EACs). |
Er hat weniger als 2000 Leute, es wurden aber fast 5000 vereinbart. | He has fewer than 2 000 officers, and it was agreed that there should be nearly 5 000. |
Zwischen April 1992 und Ende September 1995 wurden auch einheitliche Zahlungsfristen vereinbart. | From that date until September 1995 the agreement extended to the fixing of payment terms. |
Das Entscheidungsverfahren hinsichtlich des Rahmenprogramms ist bereits auf der Regierungskonferenz von Nizza vereinbart worden. | In the case of the framework decision, the decisional procedure has already been agreed upon by the intergovernmental conference in Nice. |
Bereits im Jahr 2002 wurden mit den Herstellern von Ein und Auszahlungsautomaten sowie den europäischen Bankenverbänden gemeinsame Mindest Rahmenvereinbarungen für die Qualität und Echtheitsprüfung von Banknoten vereinbart . | Back in 2002 , common minimum terms of reference for banknote quality and authentication were agreed with the manufacturers of cash recycling machines and the European Credit Sector Associations . |
Es geht darum, den Fischern die Fortsetzung des Fangs zu gestatten, und zwar unter kontrollierten Bedingungen, wie sie bereits für die erste Phase der Schonzeit vereinbart wurden. | It is to allow the fishermen, under the supervision already agreed at the early part of the closure, to continue right through that closure. |
Für die Zeit der Bestattung und der Leichenfeier wurden elf Tage Waffenruhe vereinbart. | The armies made a temporary truce to allow the burial of the dead. |
Aktionspläne für ihre Erfüllung bis spätestens Ende 2016 wurden mit der Kommission vereinbart. | Action plans for their fulfilment by the end of 2016 at the latest were agreed with the Commission. |
Anhang 5 wird geändert, um bilaterale Abkommen zu berücksichtigen, die vereinbart wurden zwischen | Annex 5 is amended to take into consideration bilateral conventions agreed between |
Auch TAC und andere Maßnahmen, die mit Drittländern vereinbart wurden, müssen umgesetzt werden. | Also, where TACs and other measures have been agreed with third countries, these have to be implemented. |
unter Hinweis auf die bestehenden Handelsbeziehungen, die im Rahmen des GATT vereinbart wurden | ' having regard to existing trading relationships as agreed under GATT arrangements |
Die ethischen Leitlinien in seinem Bericht wurden nach einjähriger Aussprache und Diskussion vereinbart. | The ethical guidelines in his report were agreed after a year of debate and discussion. |
Kürzlich wurden weitere Maßnahmen vereinbart, die u. a. eine Einschränkung hochrangiger Besuche vorsehen. | Further measures have recently been agreed, including limits to high level visits. |
Der Bhagwati Sutherland Bericht dokumentiert eindeutig, dass in allen wichtigen Bereichen bereits viel vereinbart wurde. | The Bhagwati Sutherland Report amply documents that much has already been agreed upon in all the major areas. |
Sechs wurden bereits hingerichtet. | Six have already been executed. |
Die Millenniumsentwicklungsziele wurden vereinbart, um Armut, Hunger und Krankheit auf dieser Welt zu reduzieren. | The Millennium Development Goals are the world s agreed goals to cut poverty, hunger, and disease. |
Abänderung 14 Die Gemeinsamen Sicherheitsziele und die Verfahren zu ihrer Festlegung wurden 2004 vereinbart. | As far as amendment 14 is concerned, the CSTs (Common Safety Targets) and the procedure for adopting them were agreed upon in 2004. |
Als mögliche Reisetermine wurden der 5. 6. Februar und der 2. 3. März vereinbart. | The possible dates for mission agreed were 5 6 February or 2 3 March. |
Ferner wurden für die Gemein schaft und die Mitgliedstaaten der EFTA gemeinsame Ursprungsregeln vereinbart. | In spite of these achievements, the increasing gap between the speedy progress of the Community's internal market programme on one hand, and the future possibili |
Diese Maßnahmen wurden gemäß den in Artikel 235 des EWG Vertrags vorgesehenen Verfahren vereinbart. | 'These measures have been agreed to under the procedures laid down in Article 235 of the EEC Treaty. |
Die folgenden Zielvorgaben und Benchmarks wurden im Zusammenhang mit der europäischen Beschäftigungsstrategie 2003 vereinbart | The following targets and benchmarks were agreed in the context of the European Employment Strategy in 2003 |
Verwandte Suchanfragen : Bereits Vereinbart - Bereits Vereinbart - Vereinbart Wurden - Vereinbart Wurden - Wurden Bereits - Wurden Bereits - Haben Bereits Vereinbart, - Wie Bereits Vereinbart - Wurde Bereits Vereinbart - Wir Bereits Vereinbart - Bedingungen Wurden Vereinbart - Wurden Bereits Vergeben - Wurden Bereits Gegeben - Wurden Bereits Angefordert