Übersetzung von "wurden bereits vereinbart" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Vereinbart - Übersetzung : Bereits - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Bereits - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Wurden - Übersetzung : Bereits - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung : Vereinbart - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die wesentlichen Zielsetzungen für die nachhaltige Entwicklung wurden bereits vereinbart.
The main objectives of the SDGs have already been agreed.
Die entsprechenden Vorschriften wurden bereits festgelegt und zwischen den drei Institutionen vereinbart.
The reason is that we can be accountable the rules are already set down and agreed between the three institutions.
Folgende Indikationen wurden vereinbart
The following indications were agreed upon
Davon sind die Beträge abzuziehen, die zum Zeitpunkt der Investition bereits als Vergütungselemente fest vereinbart wurden.
The amounts agreed as remuneration components at the time of the investment need to be deducted.
Welche Übergangsregelungen wurden bisher vereinbart?
What transitional arrangements have been agreed to date?
Weitere Vergütungen wurden nicht vereinbart.
No further remuneration was agreed.
Für die vierteljährlichen Volkswirtschaftlichen Gesamtrechnungen und für Konjunkturstatistiken wurden bereits gemeinsame Standards vereinbart , doch ihre vollständige Um
Common standards have already been agreed for quarterly national accounts and for short term statistics , but their full implementation is pending .
Als Gesamtziele der Evaluierung wurden vereinbart
The overall objectives of the evaluation were agreed as
2006 wurden 12 Finanzkorrekturverfahren und 14 Aktionspläne vereinbart.
In 2006, 12 financial correction procedures and 14 action plans were agreed.
Auf dem Europäischen Rat wurden zwei Schlüsselziele vereinbart
Two key targets were set by the European Council
die Bestätigung, dass einvernehmlich festgelegte Bedingungen vereinbart wurden
Confirmation that mutually agreed terms were established
Anstelle der regelmäßigen vierteljährlichen Sitzungen wurden folgende Zusammenkünfte vereinbart
Instead of the regular quarterly meetings, the following was agreed
Solche Regeln wurden bei den letzten GATT Verhandlungen vereinbart.
I propose that 8 p.m. today be set as the deadline for the submission of nominations and that the election be held tomorrow at 10 a.m.
Auf Drängen Europas wurden ebenfalls regelmäßige Treffen der Sondergesandten vereinbart.
As a result of pressure from Europe, it was also agreed that the special representatives should meet regularly. These individuals are resident in the area.
Die Gebühren wurden vorbehaltlich der Anpassung an den Inflationsindex vereinbart.
The charges were defined, subject to an adjustment in accordance with an inflation index.
Unbeschadet spezifischer Bescheinigungsanforderungen, die in Gemeinschaftsabkommen mit Drittländern vereinbart wurden.
Without prejudice to specific certification requirements provided for by Community agreements with third countries.
Unbeschadet spezifischer Bescheinigungsanforderungen, die in Gemeinschaftsabkommen mit Drittländern vereinbart wurden.
Without prejudice to specific certification requirements provided for in Community agreements with third countries.
Eine erste Revision konnte bereits kurzfristig vereinbart werden, weitere werden erforderlich werden.
An initial revision has been agreed on at short notice but other readjustments will prove necessary.
In Rio wurden mehrere multilaterale Umweltabkommen vereinbart, darunter die Klimarahmenkonvention (UNFCCC).
Article 2 of the UNFCCC Most countries are Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC).
Die folgende Prioritäten wurden zwischen den Vorsitzenden und den Mitgliedern vereinbart.
Their work programme priorities have been agreed with the chairpersons and members and are presented here
5.2 Folgende Termine wurden vereinbart (um Überschneidungen mit Fachgruppensitzungen zu vermeiden)
5.2 The following dates were agreed on (and avoid any clash with the dates of Section Meetings)
Vereinbart wurden 4000 im Jahr. Bisher funktioniert das Verfahren noch nicht.
Goods can be removed from the system without the corresponding duties being paid, with the simple use of a stamp.
Zur Verwirklichung des Dialogs wurden Treffen auf Minister und Botschafterebene vereinbart.
These relations are based on cooperation agreements with the Andean Pact and the CACM which came into force on February and March 1987 respectively.
In diesem Rahmen wurden bereits konkrete Projekte vereinbart, z. B. die Förderung einer Studie über den Bau eines Brenner Tunnels aus dem Haushalt der EG.
Specific projects have already been agreed on within this framework, for instance, the funding of a study on the construction of a Brenner tunnel from the EEC budget.
Aktionspläne wurden für elf thematische und drei allgemeine Ex ante Konditionalitäten vereinbart.
Action plans have been adopted for 11 thematic and three general ex ante conditionalities (EACs).
Er hat weniger als 2000 Leute, es wurden aber fast 5000 vereinbart.
He has fewer than 2 000 officers, and it was agreed that there should be nearly 5 000.
Zwischen April 1992 und Ende September 1995 wurden auch einheitliche Zahlungsfristen vereinbart.
From that date until September 1995 the agreement extended to the fixing of payment terms.
Das Entscheidungsverfahren hinsichtlich des Rahmenprogramms ist bereits auf der Regierungskonferenz von Nizza vereinbart worden.
In the case of the framework decision, the decisional procedure has already been agreed upon by the intergovernmental conference in Nice.
Bereits im Jahr 2002 wurden mit den Herstellern von Ein und Auszahlungsautomaten sowie den europäischen Bankenverbänden gemeinsame Mindest Rahmenvereinbarungen für die Qualität und Echtheitsprüfung von Banknoten vereinbart .
Back in 2002 , common minimum terms of reference for banknote quality and authentication were agreed with the manufacturers of cash recycling machines and the European Credit Sector Associations .
Es geht darum, den Fischern die Fortsetzung des Fangs zu gestatten, und zwar unter kontrollierten Bedingungen, wie sie bereits für die erste Phase der Schonzeit vereinbart wurden.
It is to allow the fishermen, under the supervision already agreed at the early part of the closure, to continue right through that closure.
Für die Zeit der Bestattung und der Leichenfeier wurden elf Tage Waffenruhe vereinbart.
The armies made a temporary truce to allow the burial of the dead.
Aktionspläne für ihre Erfüllung bis spätestens Ende 2016 wurden mit der Kommission vereinbart.
Action plans for their fulfilment by the end of 2016 at the latest were agreed with the Commission.
Anhang 5 wird geändert, um bilaterale Abkommen zu berücksichtigen, die vereinbart wurden zwischen
Annex 5 is amended to take into consideration bilateral conventions agreed between
Auch TAC und andere Maßnahmen, die mit Drittländern vereinbart wurden, müssen umgesetzt werden.
Also, where TACs and other measures have been agreed with third countries, these have to be implemented.
unter Hinweis auf die bestehenden Handelsbeziehungen, die im Rahmen des GATT vereinbart wurden
' having regard to existing trading relationships as agreed under GATT arrangements
Die ethischen Leitlinien in seinem Bericht wurden nach einjähriger Aussprache und Diskussion vereinbart.
The ethical guidelines in his report were agreed after a year of debate and discussion.
Kürzlich wurden weitere Maßnahmen vereinbart, die u. a. eine Einschränkung hochrangiger Besuche vorsehen.
Further measures have recently been agreed, including limits to high level visits.
Der Bhagwati Sutherland Bericht dokumentiert eindeutig, dass in allen wichtigen Bereichen bereits viel vereinbart wurde.
The Bhagwati Sutherland Report amply documents that much has already been agreed upon in all the major areas.
Sechs wurden bereits hingerichtet.
Six have already been executed.
Die Millenniumsentwicklungsziele wurden vereinbart, um Armut, Hunger und Krankheit auf dieser Welt zu reduzieren.
The Millennium Development Goals are the world s agreed goals to cut poverty, hunger, and disease.
Abänderung 14 Die Gemeinsamen Sicherheitsziele und die Verfahren zu ihrer Festlegung wurden 2004 vereinbart.
As far as amendment 14 is concerned, the CSTs (Common Safety Targets) and the procedure for adopting them were agreed upon in 2004.
Als mögliche Reisetermine wurden der 5. 6. Februar und der 2. 3. März vereinbart.
The possible dates for mission agreed were 5 6 February or 2 3 March.
Ferner wurden für die Gemein schaft und die Mitgliedstaaten der EFTA gemeinsame Ursprungsregeln vereinbart.
In spite of these achievements, the increasing gap between the speedy progress of the Community's internal market programme on one hand, and the future possibili
Diese Maßnahmen wurden gemäß den in Artikel 235 des EWG Vertrags vorgesehenen Verfahren vereinbart.
'These measures have been agreed to under the procedures laid down in Article 235 of the EEC Treaty.
Die folgenden Zielvorgaben und Benchmarks wurden im Zusammenhang mit der europäischen Beschäftigungsstrategie 2003 vereinbart
The following targets and benchmarks were agreed in the context of the European Employment Strategy in 2003

 

Verwandte Suchanfragen : Bereits Vereinbart - Bereits Vereinbart - Vereinbart Wurden - Vereinbart Wurden - Wurden Bereits - Wurden Bereits - Haben Bereits Vereinbart, - Wie Bereits Vereinbart - Wurde Bereits Vereinbart - Wir Bereits Vereinbart - Bedingungen Wurden Vereinbart - Wurden Bereits Vergeben - Wurden Bereits Gegeben - Wurden Bereits Angefordert