Übersetzung von "wir vorausgesehen haben " zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Vorausgesehen - Übersetzung : Haben - Übersetzung : Haben - Übersetzung : Haben - Übersetzung : Haben - Übersetzung : Haben - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Wir haben es nicht vorausgesehen.
We were not predicting it.
Das haben wir damals vorausgesehen, als wir unserer Fraktion diesen Namen gaben.
We had this in mind when we named our group.
Sie haben alles vorausgesehen, nur nicht die Niederlage.
You've forseen everything except defeat!
Das habe ich vorausgesehen.
I anticipated that.
Das hatte ich vorausgesehen.
I anticipated that.
Ich habe es nicht vorausgesehen.
I didn't see it coming.
Er hat das nicht vorausgesehen.
And he never expected this.
Ich habe es vorausgesehen, Madam.
I anticipated it, madam.
Ich habe auch die Niederlage vorausgesehen!
I've forseen everything including defeat!
Ach! ich hatte die Folter nicht vorausgesehen! ...
I had not foreseen torture!
Meinst du, ich hätte das nicht vorausgesehen?
Do you think I haven't anticipated that?
Meint ihr, ich hätte das nicht vorausgesehen?
Do you think I haven't anticipated that?
Meinen Sie, ich hätte das nicht vorausgesehen?
Do you think I haven't anticipated that?
Wie wir es vorausgesehen hatten, gestalteten sich die Verhandlungen mit den marokkanischen Behörden äußerst schwierig.
As we imagined, the difficulties in negotiating with the Moroccan authorities have been considerable.
All diese Folgen hat man nicht vorausgesehen, und doch entdecken wir gerade, dass sie voraussagbar sind.
These effects were all unanticipated, and yet we're discovering they're predictable.
Herr Patten, wieso hat ECHO das nicht vorausgesehen, wieso hat man nicht vorausgesehen, daß Nahrungsmittel benötigt werden, wenn so viele Menschen bedroht sind?
Commissioner, why did ECHO not foresee this and foresee that food was needed there when so many people were threatened?
Hat Deng Xiaoping die daraus entstehenden, enormen Ungleichheiten vorausgesehen?
Did Deng Xiao Peng foresee the vast inequalities that would result?
näre von 89, nicht einmal Marx vorausgesehen hat ten.
have seen fail to convince me that disarmament has begun otherwise than on paper nuclear science has, indeed, become widely accessible.
Wie Gustav vorausgesehen hatte, folgte der Krönung von Christian II.
During this winter, Christian II was overthrown and replaced by Frederick I.
Ich hatte nichts Derartiges vorausgesehen und begreife auch jetzt nichts davon.
I did not foresee it and don't understand it now!'
Jogreg Henriquez demonstrierte das mit seinem Post Onechot hat es vorausgesehen
Jogreg Henriquez demonstrated this with his post Onechot saw it coming
Er lächelte, weil er vorausgesehen hatte, welchem Thema sich das Gespräch zuwenden würde, und freute sich, dies richtig beurteilt zu haben.
He smiled because he foresaw the turn their conversation would take and was pleased.
Die Forscher haben berechnet, daß die Maschenweite von 55 60 mm in Wirklichkeit dreimal soviel kleinere Fischarten durchläßt, als man vorausgesehen hatte.
Researchers have calculated that the 55 60 mesh in fact lets through three times as much undersized fish as had at first been thought.
Daß viele meinen Bericht und den Entschließungsantrag kritisieren würden, habe ich natürlich vorausgesehen.
Hence the reason for my decision not to include them.
Kaum einer der etablierten Ökonomen hat die Krise vorausgesehen, und die wenigen, die eine Ahnung hatten, haben sich geirrt, was Zusammenhänge und Entwicklung betraf.
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong.
Die Reform der internationalen Institutionen ist dringend erforderlich, dringender als bisher von der G 20 vorausgesehen.
There is an urgent need to reform global institutions and more dramatically than envisaged by the G 20 thus far.
Ferner waren die Kosten der Schaffleisch Regelung höher, als man dies bei ihrer Einführung vorausgesehen hatte.
So you can see the differences in situation.
Und deshalb können einige der durch die Erweiterung entstehenden Ausgaben, sollte sie inzwischen stattfinden, vorausgesehen werden.
In this way, some of the expenditure arising from enlargement, if this takes place in the meantime, may be covered.
Es gäbe zwei Erklärungen dafür Entweder hat die Kommission dies alles nicht vorausgesehen, was schlimm genug wäre, oder sie hat es vorausgesehen und benutzt es nur als Mittel, um Druck auf das Parlament und die einzelnen Staaten auszuüben, was noch schlimmer wäre.
No aspect of the dossier would be given precedence over the others creation of new own resources, implementation of new policies, improvement of budgetary discipline, and control of agricultural spending are so many objectives to be pursued in parallel with one another.
die wie man es sehr wohl hätte voraussehen können und wie wir es ja auch vorausgesehen hatten eine Realität ist, in der Tod und Gewalt vorherrschen und die immer unerträglicher wird.
I do want to speak out here in the hope that this Parliament 'may perhaps adopt a common response to a problem which to some extent represents a challenge to the ability of Europe to offer a common response.
Ich bin bescheiden genug zu glauben, daß das, was ich vorausgesehen habe, andere, die hierfür verantwortlich sind, auch hätten voraussehen müssen.
I am modest enough to think that what I had foreseen could have been fore seen by those in power.
Derselbe Rückgang wird auch für den Regional fonds vorausgesehen. Das heißt, daß zwei wichtige Tätigkeitsbereiche der Europäischen Gemeinschaft 1984 abnehmen werden.
Secondly, all the expenditure which has been decided on for political or other reasons and which has nothing whatsoever to do with the farmers of Europe is being charged to agricultural spending.
In der Tat haben wir die Obergrenze von 1 MwSt. praktisch bereits erreicht, wie die Kommission das bereits seit einigen Jahren vorausgesehen hat. Daß ein MwSt. Gemeinschaftsrest von etwa einer halben Milliarde Rechnungseinheiten bleibt, der noch nicht ausgeschöpft ist, ist wenig mehr als ein Buchhaltungszauber.
It is almost as if, from one year to the next, from one transitional budget to another, and making alterations which do not change anything in the overall shape of successive budgets, the Community has now reached its 'cruising speed' and its normal scale of finances, and we therefore have no more to do than to carry out an administrative routine and make readjustments between the various headings.
Wir haben Absichten, wir haben Ziele, wir haben Pläne, wir haben Dinge, die wir tun wollen, wir haben Glaubensstrukturen, wir sind chaotisch.
Let me, let me be more specific. So suppose you're in a inaudible you see something. How many hours should someone choose to work?
Hätten die chinesischen Entscheidungsträger die jüngsten Ereignisse in der Weltwirtschaft vorausgesehen, wären sie natürlich bei der Eingrenzung des Wachstums weniger strikt vorgegangen.
Of course, if Chinese policymakers could have predicted what has now happened in the world economy, they might have been less stringent in trying to rein in growth.
Haben wir, Clavering, haben wir?
Have we Clavering, have we?
Durch Umweltprobleme ausgelöste Krisen müssen vorausgesehen werden können, und Beihilfen dürfen nicht in einer Weise gewährt werden, die den Kampf um Naturressourcen forciert.
Crises caused by environmental problems must be able to be predicted, and aid should not be given in such a way that it stirs up conflict over natural resources.
Meines Erachtens hat sich Präsident Kostunica unter äußerst schwierigen Bedingungen, die kaum einer von uns noch vor wenigen Monaten vorausgesehen hat, hervorragend geschlagen.
It seems to me that President Kostunica has made an impressive start in formidably difficult circumstances that few of us predicted a few months ago.
Es wird immer deutlicher, dass die Antwort wohl überlegt und angemessen sein muss, und die Folgen für alle müssen vorausgesehen und geplant werden.
It is becoming ever clearer that the response must be measured and proportionate, and the consequences for all must be anticipated and planned.
Wir haben gewonnen, wir haben gewonnen.
We won, we won! That punk!
So haben wir was haben wir?
So we have What do we have?
Es gibt zahlreiche Gerüchte über die Herkunft dieser Schüsse und Maßnahmen, die Soldaten ergreifen könnten, sollte Azizes Erholungszeit im Ausland länger dauern als vorausgesehen.
Rumours abound regarding the origin of these shots and measures that soldiers could take if Aziz s convalescence abroad lasts longer than predicted.
Ende 1894 veröffentlichte das Organisationskomitee einen Bericht, der aufzeigte, dass die Kosten dreimal so hoch ausfallen würden wie ursprünglich von Pierre de Coubertin vorausgesehen.
In late 1894, the organising committee under Stephanos Skouloudis presented a report that the cost of the Games would be three times higher than originally estimated by Coubertin.
In der Erklärung vom 30. Mai wurde bereits vorausgesehen, daß möglicherweise ein unabhängiger Entschluß hinsicht lich des britischen Haushaltsproblems für 1982 gefaßt werden müsse.
I am sure that it will not be understood or forgiven if we fail to reach a compromise on the supplementary budget for 1982 or indeed the budget for 1983.
Wir haben diese Finanzkrise, wir haben Hungersnot.
We have this fiscal crisis, we have a famine.

 

Verwandte Suchanfragen : Wir Vorausgesehen Haben, - Hatte Vorausgesehen, - Wie Vorausgesehen - Haben Wir - Wir Haben - Wir Haben - Wir Haben - Haben Wir - Wir Haben - Haben Wir - Wir Haben - Wir Haben - Wir Haben - Wir Haben