Übersetzung von "während dies" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Während - Übersetzung : Dies - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während dies - Übersetzung : Während dies - Übersetzung :
Schlüsselwörter : These Last Because This During While Away Their

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Während ich dies schreibe...
As I write this,
Dies passierte während unserer Anwesenheit dort.
This happened while we were there.
Dies lernen junge Menschen während ihrer Ausbildung.
That is what young people need from education.
Seine Finger zitterten, während dies zu tun.
His fingers trembled while doing so.
All dies wird eingeführt während wir sprechen.
All of this is being put in place as we speak.
Während ich dies schreibe... ...blutet mein Herz...
As I write this, my heart is bleeding.
Dies erfordert eine individuelle Dosisanpassung während der Therapie.
This necessitates individual dosage adjustment during therapy.
Dies sagte ich bereits während der letzten Tagung.
Mr President. I call Mr Seal on a point of order.
Dies geschieht auch heute, während wir hier sitzen.
The Lomé Convention is a very good method by which this can be done.
Früher, während der Kolonialherrschaft, erfolgte dies unter Zwang.
In the past, during colonial supremacy, this was done under duress.
Während dies geschieht, während wir uns weiterentwickeln, sollten wir alle großzügig genug sein, dies gemeinsam zu tun und es gut zu machen.
While this is happening, while we are evolving, we should have the generosity to do it together and to do it well.
Die europäischen Völker wollen dies nicht und haben dies während des Irakkrieges deutlich gemacht.
The peoples of Europe do not want this and demonstrated as much during the war in Iraq.
Während des Kalten Krieges war dies kein ernsthaftes Dilemma.
During the Cold War, this was not a serious dilemma.
Dies trifft am ehesten während der ersten Behandlungswochen auf.
This is most likely to occur within the first few weeks of treatment.
Dies tritt am ehesten während der ersten Behandlungswochen auf.
This is most likely to occur within the first few weeks of treatment.
Dies ist Moores Gesetz während der letzten hundert Jahre.
This is Moore's Law over the last hundred years.
Ich sage dies gern, während Herr Hurd hier anwesend
I say this deliberately with Mr Hurd sitting there.
Und dies, während jährlich Hunderttausende neue Arbeit suchende hinzukommen.
I would like to make four comments on the answers given to me yesterday.
Dies erleichter te den Banken während der Parallelumlaufphase die Arbeit .
This helped to reduce the workload for banks during the dual circulation period .
Während dies alles geschieht, häufen sich die US Handelsdefizite an.
Meanwhile, as all of this happens, the US trade deficit mounts.
Auch dies war nur während zwei bis drei Monaten möglich.
Also, this was only during two to three months.
Dies wurde auch während der Behandlung mit anderen Gonadotropinen beobachtet.
In rare instances, thromboembolism has been associated with Fertavid hCG therapy as with other gonadotrophins.
Während dies alles passierte, war da dieser Geschäftsmann Vincent Oge.
I don't know if I'm pronouncing it right.
Dies entspricht in etwa der Entwicklung während der letzten 150 Jahre.
That s similar to what the world experienced over the past 150 years.
Dies war das Muster bei den Langzeitarbeitslosen während der Großen Depression.
This was the pattern of the long term unemployed in the Great Depression.
Dies war während der Schlacht ein entscheidender Vorteil für die Christen.
Most of the men in the Almohad army came from the African side of the empire.
Nordin wurde dies mitgeteilt, während er im Urlaub in Brasilien weilte.
When Åkerfeldt informed Nordin, who was on a vacation in Brazil, Nordin left the band and remained in Brazil for personal reasons.
Dies kann geschehen während IONSYS sich noch im versiegelten Beutel befindet.
This can be done with the IONSYS still in its sealed sachet.
Dies ist im Ausschuß und während der ganzen Verfahren bekräftigt worden.
This has been reaffirmed in committee and throughout all the processes.
Leider ist dies während der letzten Wochen offen zu Tage getreten.
This has unfortunately become clear in recent weeks.
Dies ist auch in anderen Fällen während des griechischen Ratsvorsitzes vorgekommen.
It has also happened to us on other occasions during the course of the Greek Presidency.
Dies wird Mr. Holmes' Aufmerksamkeit fesseln, während ich anderweitig beschäftigt bin.
That is what I'm depending upon to absorb. Mr. Holmes' interest while I'm engaged elsewhere.
Während des Kontrollbesuches im Betrieb wurden Unterlagen gefunden, die dies bestätigten.
During the on spot verification evidence was collected confirming that the State owned shareholder was not compensated for such increase in value.
Dies war das Muster vieler US Initiativen während des Kalten Krieges und auf dem Balkan während der 1990er Jahre gewesen damals galt dies als Führung und nicht als Unilateralismus .
This had been the pattern for many US initiatives during the Cold War, and in the Balkans during the 1990 s back then, it was known as leadership rather than unilateralism.
Während der Monsun 2010 Indiens Flachland nährt, ist dies ein vielversprechender Standort.
As the 2010 monsoon nourishes India s plains, that s an encouraging place to be.
Sie stellen euch mit ihrem Gerede zufrieden, während ihre Herzen dies ablehnen.
They satisfy you with their mouths the while their hearts refuse.
Es ist nicht bekannt, ob dies die Atmung während der Nacht beeinflusste.
Whether this affected respiration during the night is unknown.
Dies sollte während eines Zeitraums von sieben Wochen einmal wöchentlich wiederholt werden.
This should be repeated once weekly for up to 7 weeks followed by a week of rest.
Dies ist eine Schreibmaschine, ein unverzichtbares Gerät für jeden Arbeitsplatz während Jahrzehnten.
This is a typewriter, a staple of every desktop for decades.
Ich möchte die Kommission auffordern, dies während der bevorstehenden Verhandlungen zu berücksichtigen.
I would urge the Commission to bear this in mind during the forthcoming negotiations.
Während Kishis Amtszeit als Premierminister Ende der 1950er Jahre war dies nicht möglich.
That was not possible when Kishi was prime minister in the late 1950s.
Doch während solche Ereignisse häufig unvorhersehbar sind, ist dies bei den Jahrestagen anders.
But while events are often unforeseeable, anniversaries are not.
Und während all dies in Europas Süden passiert, erzielen die meisten Nordländer Leistungsbilanzüberschüsse.
While all of this is happening in Europe s south, most of the northern countries are running current account surpluses.
Dies muss durch die aktive unabhängige Überwachung während des gesamten Verfahrens unterstützt werden.
This must be reinforced by vigorous independent monitoring throughout the process.
Wir in der Ukraine lernten dies aufgrund unserer bitteren Erfahrungen während des Kommunismus.
We in Ukraine learned this truth from harsh experience in the communist era.

 

Verwandte Suchanfragen : Während Dies Geschieht - Während Dies Zu Tun - Dies Stellt - Dies Gegeben - Dies Entspricht - Macht Dies - Dies Ergibt