Übersetzung von "während dies" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Während - Übersetzung : Dies - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während - Übersetzung : Während dies - Übersetzung : Während dies - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Während ich dies schreibe... | As I write this, |
Dies passierte während unserer Anwesenheit dort. | This happened while we were there. |
Dies lernen junge Menschen während ihrer Ausbildung. | That is what young people need from education. |
Seine Finger zitterten, während dies zu tun. | His fingers trembled while doing so. |
All dies wird eingeführt während wir sprechen. | All of this is being put in place as we speak. |
Während ich dies schreibe... ...blutet mein Herz... | As I write this, my heart is bleeding. |
Dies erfordert eine individuelle Dosisanpassung während der Therapie. | This necessitates individual dosage adjustment during therapy. |
Dies sagte ich bereits während der letzten Tagung. | Mr President. I call Mr Seal on a point of order. |
Dies geschieht auch heute, während wir hier sitzen. | The Lomé Convention is a very good method by which this can be done. |
Früher, während der Kolonialherrschaft, erfolgte dies unter Zwang. | In the past, during colonial supremacy, this was done under duress. |
Während dies geschieht, während wir uns weiterentwickeln, sollten wir alle großzügig genug sein, dies gemeinsam zu tun und es gut zu machen. | While this is happening, while we are evolving, we should have the generosity to do it together and to do it well. |
Die europäischen Völker wollen dies nicht und haben dies während des Irakkrieges deutlich gemacht. | The peoples of Europe do not want this and demonstrated as much during the war in Iraq. |
Während des Kalten Krieges war dies kein ernsthaftes Dilemma. | During the Cold War, this was not a serious dilemma. |
Dies trifft am ehesten während der ersten Behandlungswochen auf. | This is most likely to occur within the first few weeks of treatment. |
Dies tritt am ehesten während der ersten Behandlungswochen auf. | This is most likely to occur within the first few weeks of treatment. |
Dies ist Moores Gesetz während der letzten hundert Jahre. | This is Moore's Law over the last hundred years. |
Ich sage dies gern, während Herr Hurd hier anwesend | I say this deliberately with Mr Hurd sitting there. |
Und dies, während jährlich Hunderttausende neue Arbeit suchende hinzukommen. | I would like to make four comments on the answers given to me yesterday. |
Dies erleichter te den Banken während der Parallelumlaufphase die Arbeit . | This helped to reduce the workload for banks during the dual circulation period . |
Während dies alles geschieht, häufen sich die US Handelsdefizite an. | Meanwhile, as all of this happens, the US trade deficit mounts. |
Auch dies war nur während zwei bis drei Monaten möglich. | Also, this was only during two to three months. |
Dies wurde auch während der Behandlung mit anderen Gonadotropinen beobachtet. | In rare instances, thromboembolism has been associated with Fertavid hCG therapy as with other gonadotrophins. |
Während dies alles passierte, war da dieser Geschäftsmann Vincent Oge. | I don't know if I'm pronouncing it right. |
Dies entspricht in etwa der Entwicklung während der letzten 150 Jahre. | That s similar to what the world experienced over the past 150 years. |
Dies war das Muster bei den Langzeitarbeitslosen während der Großen Depression. | This was the pattern of the long term unemployed in the Great Depression. |
Dies war während der Schlacht ein entscheidender Vorteil für die Christen. | Most of the men in the Almohad army came from the African side of the empire. |
Nordin wurde dies mitgeteilt, während er im Urlaub in Brasilien weilte. | When Åkerfeldt informed Nordin, who was on a vacation in Brazil, Nordin left the band and remained in Brazil for personal reasons. |
Dies kann geschehen während IONSYS sich noch im versiegelten Beutel befindet. | This can be done with the IONSYS still in its sealed sachet. |
Dies ist im Ausschuß und während der ganzen Verfahren bekräftigt worden. | This has been reaffirmed in committee and throughout all the processes. |
Leider ist dies während der letzten Wochen offen zu Tage getreten. | This has unfortunately become clear in recent weeks. |
Dies ist auch in anderen Fällen während des griechischen Ratsvorsitzes vorgekommen. | It has also happened to us on other occasions during the course of the Greek Presidency. |
Dies wird Mr. Holmes' Aufmerksamkeit fesseln, während ich anderweitig beschäftigt bin. | That is what I'm depending upon to absorb. Mr. Holmes' interest while I'm engaged elsewhere. |
Während des Kontrollbesuches im Betrieb wurden Unterlagen gefunden, die dies bestätigten. | During the on spot verification evidence was collected confirming that the State owned shareholder was not compensated for such increase in value. |
Dies war das Muster vieler US Initiativen während des Kalten Krieges und auf dem Balkan während der 1990er Jahre gewesen damals galt dies als Führung und nicht als Unilateralismus . | This had been the pattern for many US initiatives during the Cold War, and in the Balkans during the 1990 s back then, it was known as leadership rather than unilateralism. |
Während der Monsun 2010 Indiens Flachland nährt, ist dies ein vielversprechender Standort. | As the 2010 monsoon nourishes India s plains, that s an encouraging place to be. |
Sie stellen euch mit ihrem Gerede zufrieden, während ihre Herzen dies ablehnen. | They satisfy you with their mouths the while their hearts refuse. |
Es ist nicht bekannt, ob dies die Atmung während der Nacht beeinflusste. | Whether this affected respiration during the night is unknown. |
Dies sollte während eines Zeitraums von sieben Wochen einmal wöchentlich wiederholt werden. | This should be repeated once weekly for up to 7 weeks followed by a week of rest. |
Dies ist eine Schreibmaschine, ein unverzichtbares Gerät für jeden Arbeitsplatz während Jahrzehnten. | This is a typewriter, a staple of every desktop for decades. |
Ich möchte die Kommission auffordern, dies während der bevorstehenden Verhandlungen zu berücksichtigen. | I would urge the Commission to bear this in mind during the forthcoming negotiations. |
Während Kishis Amtszeit als Premierminister Ende der 1950er Jahre war dies nicht möglich. | That was not possible when Kishi was prime minister in the late 1950s. |
Doch während solche Ereignisse häufig unvorhersehbar sind, ist dies bei den Jahrestagen anders. | But while events are often unforeseeable, anniversaries are not. |
Und während all dies in Europas Süden passiert, erzielen die meisten Nordländer Leistungsbilanzüberschüsse. | While all of this is happening in Europe s south, most of the northern countries are running current account surpluses. |
Dies muss durch die aktive unabhängige Überwachung während des gesamten Verfahrens unterstützt werden. | This must be reinforced by vigorous independent monitoring throughout the process. |
Wir in der Ukraine lernten dies aufgrund unserer bitteren Erfahrungen während des Kommunismus. | We in Ukraine learned this truth from harsh experience in the communist era. |
Verwandte Suchanfragen : Während Dies Geschieht - Während Dies Zu Tun - Dies Stellt - Dies Gegeben - Dies Entspricht - Macht Dies - Dies Ergibt