Übersetzung von "vernünftigerweise möglich" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Möglich - Übersetzung : Möglich - Übersetzung : Möglich - Übersetzung : Vernünftigerweise möglich - Übersetzung : Möglich - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Vernünftigerweise nicht. | We can cooperate, even outside the EEC. |
Wir sollten lediglich eine Erneuerung des Allfaserabkommens, zu welchen Bedingungen dies auch immer vernünftigerweise möglich ist, zu erreichen versuchen. | President. Thank you, Commissioner, for noting the identity of views of Parliament and those, always judicious, of the Commission. |
Kann man vernünftigerweise so weitermachen? | Is it reasonable to move ahead in the same manner? |
(5) normale und vernünftigerweise vorhersehbare Expositionswege | (5) The normal and reasonably foreseeable exposure route(s) |
Und vernünftigerweise sollten wir am Anfang begin nen. | That is no more than good sound parliamentary practice. |
Unter welchem Blickwinkel betrachtet man vernünftigerweise Chinas jüngste Geschichte? | What is a reasonable view of China's recent history? |
17.3 Das vorgeschlagene Gemeinsame Asylsystem ist vernünftigerweise mittelfristig machbar. | 17.3 The proposed Common Asylum System is reasonably achievable in the medium term. |
Die europäische Fischereiflotte muss vernünftigerweise die Perspektiven ihrer Tätigkeit kennen. | The European fishing fleet quite reasonably needs to know what prospects there are for this activity. |
Trotz der Vielzahl der Beiträge werde ich versuchen, mich so kurz wie dies vernünftigerweise möglich ist, zu fassen. Ich werde mich be mühen, auf möglichst viele Ausführungen einzugehen. | It has now acquired great political importance going beyond the limits onf economic interest, since all the Sicilians, who took part enthusiastically in the European elec |
Artikel 28 Absatz 1 (genaue Bedeutung von vernünftigerweise zu erwartender Sorgfalt ) | Article 28(1) (exact meaning of reasonable care ) |
(j) künftige Ereignisse werden berücksichtigt, wenn ihr Eintreten vernünftigerweise erwartet werden kann | (j) future events shall be taken into account where they can reasonably be expected to occur |
Weitere Untersuchungen müssen ergeben, welche Gehalte für diese Lebensmittel vernünftigerweise erreichbar sind. | Further investigation is needed to clarify the levels that are reasonably achievable in these foods. |
Ebenso wenig können wir vernünftigerweise von der Annahme ausgehen, dass Folgenabschätzung einfach ist. | Nor can we reasonably start out from the assumption that impact assessment is easy. |
Niemand kann vernünftigerweise behaupten, daß dies ein einfach zu lösen des Problem wäre. | No one can reasonably maintain that the problem is easy to solve. |
Aber, nachdem dies gesagt ist, was können wir zum gegenwärtigen Zeitpunkt vernünftigerweise vorschlagen? | I should point out that this was a minority view in my party and throughout the left generally in Italy. |
Das einzige Gericht, das das vernünftigerweise tun kann, wäre das Gericht Erster Instanz. | The only court that could reasonably do so would be the Court of First Instance. |
Um diese Ziele zu erreichen, sollte die Kommission vernünftigerweise anhand einer Prioritätsliste vorgehen. | To achieve this, it is reasonable for the Commission to work on the basis of a priority list. |
Ohne eine derartige Bürgschaft war die Zustimmung von AVR vernünftigerweise nicht zu erwarten. | Without such a guarantee, AVR s agreement could not reasonably be expected. |
Aber mit welcher Expansion darf man vernünftigerweise rechnen, wenn das Schlimmste endlich überstanden ist? | But how strong an expansion can one reasonably expect when the worst is finally over? |
Kommissar Verheugen spricht vernünftigerweise von up to ten neuen Ländern, die 2004 beitreten könnten. | Commissioner Verheugen is sensible enough to state that it is possible that up to ten new countries will join in 2004. |
Auch hier kann man vernünftigerweise davon ausgehen, dass sich diese beiden Faktoren in etwa ausgleichen. | Once again, the sensible guess is that these two factors more or less cancel each other out. |
Unter welchen Bedingungen kann man vernünftigerweise auf einen Neubeginn eines multilateralen Abkommens über Investitionen hoffen? | Under what conditions can one reasonably hope to restart a multilateral agreement on investment? |
Unterstützung haben würde, nämlich, daß Sie die Zeit vernünftigerweise auf die Zahl der Dringlichkeitsanträge aufteilen. | (Applause) quite answered my point. My point is that you have the order paper here that there is no reason what soever to refrain from putting to the House a proposal that I see around me as getting quite a measure of support, namely that you divide the time reasonably into the number of urgencies. |
Es muß daher vernünftigerweise vorausgesetzt wer den, daß Außen, Wirtschafts und Strategiepolitiken aufeinander abgestimmt werden. | It is reasonable therefore to assume that economic, political and strategic policies will be pursued in some sort of harmony. |
seine Einwirkung auf andere Produkte, wenn eine gemeinsame Verwendung mit anderen Produkten vernünftigerweise vorhersehbar ist | the effect on other products, where it is reasonably foreseeable that it will be used with other products |
Zweitens liegen der Kommission keine Angaben darüber vor, wo sich eigentlich das Olivenöl vernünftigerweise vermarkten läßt. | And since the gathering of olives and their processing to extract the oil are tasks that require much labour over 56 . months of the year, it becomes possible during this period for thousands of unemployed to find work, particularly those who come from olive producing areas. |
Ebenso sollte vernünftigerweise auch die Frachtabwicklung herausgenommen werden, da diese keinerlei Mehrwert für den Wettbewerb besitzt. | We also believe it would be wise to delete the handling of cargo, since it does not in any way benefit competition. |
Daher wird den Lebensmittelunternehmern ein Zeitraum eingeräumt, in dem sie untersuchen können, welche Faktoren zur Bildung dieser Mykotoxine führen und welche Maßnahmen getroffen werden können, um das Vorhandensein dieser Mykotoxine so weit wie vernünftigerweise möglich zu verhindern. | Therefore, a time period is granted to enable food business operators in the cereal chain to perform investigations on the sources of the formation of these mycotoxins and on the identification of the management measures to be taken to prevent their presence as much as reasonably possible. |
PARIS Das in den nächsten Jahren vernünftigerweise zu erwartende Wirtschaftswachstum ist für die meisten Regierungen eine Schlüsselfrage. | PARIS For most governments, the rate of economic growth that can reasonably be expected in the coming years is a key question. |
Die Frist beginnt zu dem Zeitpunkt , an dem sie die Unregelmäßigkeit bemerken oder vernünftigerweise hätten bemerken können . | The time limit shall start to run from the moment they become aware of the irregularity or could reasonably have become aware of it . |
In sofern kann man vernünftigerweise behaupten, dass der schlimmste Teil des Abschwungs jetzt hinter uns liegen dürfte. | In that sense, it is reasonable to say that the worst of the downturn is now probably behind us. |
(c) die von Versicherungsvermittlern und unternehmen vernünftigerweise zu erwartenden Schritte zur Offenlegung ihrer Vergütung gegenüber dem Kunden. | (c) the steps that insurance intermediaries and insurance undertakings might reasonably be expected to take to disclose their remuneration to the customer. |
alle ernsten unerwünschten Wirkungen, die ihr bekannt sind oder deren Kenntnis vernünftigerweise von ihr erwartet werden kann, | all serious undesirable effects which are known to him or which should reasonably be expected to be known to him, |
Bord zu werfen, wenn wir vernünftigerweise erwarten können, daß es in absehbarer Zeit technische Lösungen geben wird. | Secondly the principle of non discrimination is of fundamental importance in the European Community, in the Treaty of Rome and in all the proceedings which concern us. |
Wir wissen nun alle, dass das Volk im Vereinigten Königreich vernünftigerweise seine Partei wegen dieser Politik ablehnte. | Now we all know that the British people soundly rejected his party on that policy. |
Die Frist beginnt zu dem Zeitpunkt , an dem sie die Unregelmäßig keit bemerken oder vernünftigerweise hätten bemerken können . | The time limit shall start to run from the moment they become aware of the irregularity or could reasonably have become aware of it . |
Vernünftigerweise haben US Regierungsvertreter in einigen frühen WikiLeaks Fällen ohne Anerkenntnis der Rechtmäßigkeit der Veröffentlichung derartige Konsultationen unterstützt. | Sensibly, US officials facilitated such consultations, on a without prejudice basis, in some of the early WikiLeaks cases. |
Vernünftigerweise ist jedoch davon auszugehen, dass es etwa zwei Jahre dauern wird, bis die Gesamtwirkung des Berichts spürbar wird. | However, it is reasonable to expect that the overall impact of the report will take about two years to be felt. |
Es war vernünftigerweise vorauszusehen, daß mit der Vollendung des Bin nenmarktes der Berufsstand der Zollagenten einen Zusammenbruch erleiden würde. | Please find attached a contribution to the European Parliament Committee of Inquiry into the Community Transit System submitted by the Swedish Freight Forwarders' Association (Sveriges Speditor Förbund), Stockholm. |
Daher ist die Regierung von Simbabwe, die diese Krise vernünftigerweise hätte vermeiden können, eindeutig verantwortlich für die dramatische Höllenfahrt. | The Zimbabwean government, which could have reasonably avoided this crisis, is therefore clearly responsible for this dramatic descent into hell. |
Unaufschiebbarkeit Unaufschiebbarkeit möglich. möglich. | Recommendations drawn up in this way shall be included on the agenda for thenext part session. |
Nach meinem Dafürhalten ist das nicht die Art und Weise, in der wir uns vernünftigerweise mit dieser Frage auseinandersetzen können. | No, I do not believe that this is the rational way to deal with the problem. |
Vernünftigerweise möchte Israel ein international garantiertes und überwachtes Waffenstillstandsabkommen, das den Angriffen der Hamas auf israelisches Territorium ein Ende setzt. | Not unreasonably, Israel wants an internationally guaranteed and monitored ceasefire agreement that would put a total stop to Hamas assaults against its territory. |
Solche Halluzinationen können auch in ganz anderem Umfeld vorkommen, wo sie vernünftigerweise gar nicht vorkommen dürften, etwa auf dem Arbeitsplatz. | The hallucinations can frighten and disconcert as to what is real and what is not and carers need to learn how to support sufferers. |
Der Beförderer kann die Befolgung der Weisungen verweigern, wenn die Person eine vom Beförderer vernünftigerweise verlangte ausreichende Sicherheit nicht leistet | The carrier may refuse to follow those instructions if the person fails to provide adequate security as the carrier may reasonably request |
Verwandte Suchanfragen : Vernünftigerweise Nicht Möglich - Wenn Vernünftigerweise Möglich - Wie Vernünftigerweise Möglich - Wo Vernünftigerweise Möglich - Wo Vernünftigerweise Möglich - Wie Vernünftigerweise Möglich - Vernünftigerweise Bestimmt - Vernünftigerweise Offensichtlich - Vernünftigerweise Angenommen - Vernünftigerweise Erreichbar