Übersetzung von "untermauern die Strategie" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Strategie - Übersetzung : Untermauern - Übersetzung : Untermauern die Strategie - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die USA wiederum brauchten Chinas Kooperation, um die Wirksamkeit von Obamas neuer Strategie eines kollegialeren globalen Führungsstils zu untermauern.
The US needed China s cooperation to demonstrate the effectiveness of Obama s new strategy of collaborative global leadership.
Anmerkungen, die die Bewertung untermauern(2)
Comments in support of assessment(2)
Man braucht also Beweise, die die Gegenhypothese untermauern.
So you'd have to actually have positive evidence in favor of your contrary or heretical theory.
Fakten muss man psychologisch untermauern.
Too much so, too many of them too perfect
Wir müssen diese Vision durch die Realität untermauern.
We need to match this vision with reality.
Die Ziffern, die diese wildwuchernde Gefängnislandschaft untermauern, sind erschreckend.
The numbers buttressing this sprawling prison system are extraordinary.
Neuere Beweise untermauern diese Hypothese jedenfalls.
Recent evidence is at least consistent with that hypothesis.
Ich kann das mit Mathematik untermauern.
I have math to prove that it is possible.
Wie können Sie Ihre Aussage untermauern?
Can you tell me why your opinion was not taken into account?
Ich denke, dass die Strategie der Kommission richtig ist, aber es ist erforderlich, dass wir sie vom konstitutionellen Gesichtspunkt aus mit einer entsprechenden Änderung der Gemeinschaftsverträge untermauern.
I think that the Commission' s strategy is suitable, but we need to strengthen it from the constitutional angle with the appropriate modification of the Community Treaties.
Es gibt allerdings kaum Belege, die diese Behauptung untermauern.
But there is scant evidence to support this view.
Ich möchte dies anhand einiger Beispiele untermauern.
I should like to underpin this with a few examples.
Selbst rudimentärste psychologische Kenntnisse untermauern Hollandes Einschätzung.
Even the most rudimentary understanding of psychology supports Hollande s assessment.
Auch diese Aussage möchte ch nochmals untermauern.
Mr Rossi is well placed to say this because he has just terminated his contract.
Wenn wir das heute immer noch glauben, brauchen wir eine aktualisierte moralische und strategische Vision für solche Länder und eine reale Strategie, mit der wir sie untermauern.
If we still believe that today, we need an updated moral and strategic vision for such countries, and to back it up with a real strategy.
Die bei Tieren gesammelten Daten untermauern das karzinogene Potential von Busulfan.
The available data in animals support the carcinogenic potential of busulfan.
Es ist wichtig, Behauptungen durch Beweise zu untermauern.
It's important to back up claims with evidence.
Meine derzeitigen Bemühungen sind einen Rechtsfall zu untermauern
My current efforts are to underpin a legal case
Schmidt Ich brauche sie gar nicht zu untermauern.
Schmidt. (DE) That would be nice and simple, but we cannot do it even if it were possible, it would not be fair on the other Member States of the Community.
Diese zwei Beispiele untermauern unsere Sicht des Konflikts.
These two examples support our vision of the conflict.
Damit können wir das Prinzip der Differenzierung untermauern.
As such, we can confirm the principle of differentiation.
Also, ja, manche Fundamentaldaten untermauern durchaus die heutigen Goldpreise, obwohl es fraglich ist, ob und in welchem Ausmaß sie höhere Preise auch in Zukunft untermauern werden.
So, yes, there are solid fundamentals that arguably support today s higher gold price, although it is far more debatable whether and to what extent they will continue to support higher prices in the future.
Ich möchte kurz mit einigen Daten schließen, die das zu untermauern scheinen.
So to just quickly conclude with some brief data that suggests this might be so.
Lassen Sie mich diese Stellungnahme mit drei Anmerkungen untermauern.
I wish to add three observations to this statement.
Welches symbiotische Ungleichgewicht wird nun also die nächste Runde des globalen Wirtschaftswachstums untermauern?
So, what symbiotic imbalance will underpin the next round of global economic growth?
Um ihre Argumentation zu untermauern, übermittelten die französischen Behörden der Kommission mehrere Texte
In support of their claim, the French authorities sent the Commission several instruments
Die Fundamentaldaten der Wirtschaft im Euro Währungsgebiet untermauern die günstigen mittelfristigen Aussichten für die Wirtschaftsentwicklung .
The fundamentals of the euro area economy support a favourable medium term outlook for economic activity .
Große Unternehmen haben eine eingebaute Tendenz, vergangene Erfolge zu untermauern.
Big corporations have an in built tendency to reinforce past success.
Was Sie sagen, müssen Sie auch durch große Überzeugungskraft untermauern.
What you're saying needs to be backed up by a really convincing way of saying it.
Wir wollen unsere europäische Politik durch Forschung untermauern und unterstützen.
We want to underpin and support our European policies through research.
Auf den ersten Blick untermauern Belege die Möglichkeit, dass die Nachfrage nach fortgeschrittenen Fähigkeiten sinkt.
At first glance, the evidence supports the possibility that demand for advanced skills is falling.
Sollten Regierungen stärker in Hochschulbildung investieren, um langfristiges Wirtschaftswachstum zu untermauern?
Should governments invest more in higher education to underpin long term economic growth?
Ich hoffe, dass du deine Behauptungen auch mit Beweisen untermauern kannst.
I hope you've got some proof to back up your allegations.
Es ist also zu erwarten, daß künftige Regierungskonferenzen das Wie untermauern.
We must therefore expect future intergovernmental conferences to substantiate how this is to be done.
Sie untermauern dieses Argument anhand einer Kostenanalyse für das Bezugsjahr 1994.
They base this argument on a cost analysis for the reference year 1994.
Dosierung Der CHMP prüfte auch die vorliegenden Daten, die die empfohlene Dosierung für die einzelnen Anwendungsgebiete untermauern.
Posology The CHMP also considered the available data supporting the recommended posology for each of the above indications.
Die Frage ist, ob die Politiker bereit sind, ihre hochfliegenden Ankündigungen mit konkreten Taten zu untermauern.
The question is whether political leaders are ready to back their lofty pronouncements with decisive action.
Die Streichung von Verpflichtungen und die Politik der Umverteilung und Vorwegnahme von Mitteln untermauern diese Logik.
The cancelling of authorisations and the policy of redistributing and anticipating expenses underpin this restrictive logic.
Die Chinesen verfügen über zwei Billionen US Dollar Währungsreserven, mit denen sie ihr Versprechen untermauern.
The Chinese have 2 trillion in hard currency reserves to back up their promise.
Deshalb begrüße ich ein Programm, das die Attraktivität der europäischen Hochschulbildung stärken und untermauern wird.
I therefore welcome a programme which will enhance and strengthen the attractiveness of European higher education.
4.1.2 Zudem macht der EWSA darauf aufmerksam, dass die Mitteilung insofern unvollständig ist, als darin nicht der Versuch unternommen wird, die Ergebnisse der CSR Strategie der vergan genen zehn Jahre hinsichtlich ihrer Auswirkungen auf das Verhalten von Unternehmen zu bewerten und damit den in dieser Strategie vorgeschlagenen Initiativen und Maßnahmen besser zu untermauern.
4.1.2 Furthermore, the EESC notes that the communication is incomplete, as it does not attempt to assess the results of the last ten years of CSR strategy in terms of its impact on enterprises' behaviour, to better inform the proposed initiatives and policies in this strategy.
Doch seit 1800 versuchten frühe Antisemiten, sie wiederzubeleben und pseudowissenschaftlich zu untermauern.
They would slaughter them and use their blood to make their matzos...They believe that they are God's chosen people.
Probleme wegen mangelhafter Kontrolle oder Spannungen zwischen Zuständigkeitsbereichen könnten die Argumente für eine europaweite Bankenaufsichtsbehörde untermauern.
The asymmetry of information and the implications of market failures are much greater in the retail sector, as will be the demand for consumer protection.
Sie untermauern die Absicht der Kommission, einen wirksamen, transparenten und ausgewogenen Rechtsrahmen für GVO zu schaffen.
They further strengthen the intention of the Commission to establish an efficient transparent and balanced regulatory framework for GMOs.
In der Entscheidung sind die Kundeneinstufungen der verschiedenen Anlagenbauer mengenmäßig zusammengefasst, um diese Schlussfolgerung zu untermauern.
All other competitors are rated significantly lower or do not produce comparable equipment, even if they are eligible for smaller contracts.

 

Verwandte Suchanfragen : Untermauern Die Vorstellung - Untermauern Die Ergebnisse - Untermauern Die Behauptung - Beweise Untermauern - Nicht Untermauern - Umreißen Die Strategie - übersetzen Die Strategie - Passen Die Strategie - Verfeinern Die Strategie - Untermauern Unseren Anspruch, - Weiter Zu Untermauern - Unterstützung Und Untermauern - Untermauern Der Arbeit