Übersetzung von "unter berufung auf" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Berufung - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Berufung - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter Berufung auf - Übersetzung : Unter - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
unter Berufung auf 47 Gesetze. | ...under 47 different laws. |
Wir hatten unter Berufung auf Ar | This question was discussed in the Bureau today. |
Wie bereits 1923 wurden sie unter Berufung auf das Gewohnheitsrecht abgewiesen. | Again as in 1923, they were rejected by reference to customary law. |
Dreimal putschten sie unter Berufung auf ihre Rolle als Wächter der weltlichen Staatsordnung. | Three times they staged a coup, invoking their role as guardians of the secular state order. |
Unter Berufung auf Baghdadis Doppelstaatsangehörigkeit forderte Mubarak die Intervention der amerikanischen Botschaft in Riad | Citing Baghdadi's dual citizenship, Mubarak continued by demanding the interference of the U.S. Embassy in Riyadh |
Die Europäische Union kann unter Berufung auf die auch die Zerstörung dieser illegalen Mauer fordern. | The European Union can also demand that this illegal wall be destroyed, in accordance with the famous Roadmap. |
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern. | States Parties shall not decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of bank secrecy. |
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern. | States Parties shall not decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of bank secrecy. |
Vorsitzender Nyborg ließ mich unter Berufung auf Artikel 10 der Geschäftsordnung aus dem Saal tragen. | Mr Nyborg then had me carried out of the Chamber by applying Rule 10. |
Die Vertragsparteien dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern. | A Party shall not decline to render mutual legal assistance under this Article on the ground of bank secrecy. |
Die Vertragsparteien dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern. | Transmission of requests for mutual legal assistance and any communication related thereto shall be effected between the central authorities designated by the Parties. |
Cheshire Berufung macht auf Twitter aufmerksam | Cheshire Appeal Will Point to Twitter |
Bei Genealogie Mittelalter wird unter Berufung auf verschiedene Quellen das Jahr 1199 als Adolfs Geburtsjahr genannt. | Referring to various sources, the year 1199 is proposed by Genealogie Mittelalter . |
Die Vertragsstaaten dürfen es nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen, diesen Bestimmungen Geltung zu verschaffen. | States Parties shall not decline to act under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. |
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern. | States Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. |
Ein Vertragsstaat darf es nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen, diesen Bestimmungen Geltung zu verschaffen. | A State Party shall not decline to act under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. |
Absatz 1 Buchstabe c) Eine unter Berufung auf diesen Absatz getroffene Entscheidung hat es nie gegeben. | Paragraph 1(c) No decision has ever been based on this paragraph. |
Auch der Möglichkeit, Anträge unter Berufung auf Zulassungs quoten ablehnen zu können, steht der Ausschuss positiv gegenüber. | The Committee is also pleased that volumes of admissions may be used as grounds to reject applications. |
Die Vertragsparteien können die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern. | Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this Article on the ground of absence of dual criminality. |
Die Vertragsparteien können die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern. | Requests shall be made in writing or, where possible, by any means capable of producing a written record, in a language acceptable to the requested Party under conditions allowing the Party to establish authenticity. |
Sargon selbst legitimierte die gewaltsam angeeignete Herrschaft unter Berufung auf göttliche Erwählung durch die Kriegsgöttin Inanna sem. | In the east, Sargon defeated an invasion by the four leaders of Elam, led by the king of Awan. |
Unter Berufung auf Paragraf 266b des dänischen Strafgesetzbuchs erstattete der Rechtsbeistand des Beschwerdeführers Anzeige bei der Polizei. | Mr. K.P. then decided to empty the corridors. Everybody left except the group containing the author and his brother. The brother shouted that they were not going to leave. |
b) die Vertragsstaaten können die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern. | (b) States Parties may decline to render assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. |
Die Mitgliedstaaten können dem niederländischen Beispiel folgen und unter Berufung auf Artikel 176 EGV auf nationaler Ebene niedrigere Schwellenwerte einführen. | Member States have the possibility to make use of Article 176 of the EC Treaty to introduce lower threshold levels at national level as the Netherlands has done. |
Sechs Personen seien festgenommen worden, 24 weitere seien leicht verletzt worden, hieß es unter Berufung auf die Behörden. | Citing the authorities it was said that six people had been arrested and 24 other were slightly injured. |
Das meldete die Agentur Interfax unter Berufung auf nicht näher benannte Kreise, die mit der Lage vertraut seien. | This was reported by the Interfax Agency with reference to groups aware of the situation, which were not named in greater detail. |
Seit Januar 1814 begannen unter Berufung auf den Willen der Nation konkrete Vorbereitungen für eine Rückkehr nach Frankreich. | Louis, however, was unable to walk, and so sent the Count of Artois to France in January 1814. |
Geregelt wurde auch, daß die Wirkung der sogenannten Mißbrauchsbekämpfungsklausel nicht unter Berufung auf die Vertragsfreiheit eingeschränkt werden kann. | It was also agreed that freedom of contract cannot be invoked in order to limit the effects of the so called anti abuse clause. |
Diese Debatte, Herr Präsident, findet anläßlich eines Antrags auf Befreiung unter Berufung auf die Wettbewerbskriterien des Artikels 85, Absatz 3, statt. | In our democracies books are considered extremely important from the standpoint of communication, information and the dissemination of ideas. |
Desouches (S). (FR) Herr Präsident, ich möchte unter Berufung auf Artikel 87 die Vertagung dieses Berichtes auf eine spätere Tagung beantragen. | Mrs Desouches (S). (FR) Mr President, I wanted, under Rule 87, to ask that this report be deferred to a later partsession. |
Tatsächlich bestreiten die Philippinen Chinas Ansprüche unter Berufung auf Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vor dem Internationalen Schiedsgerichtshof. | Indeed, the Philippines is challenging China s claims in the International Court of Arbitration, using provisions from the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Artikel 3 Absatz 2 Unter Berufung auf diesen Artikel ist niemals eine Ausnahmeregelung für eine staatliche Beihilfe beantragt worden. | Article 3(2) No State aid exception has ever been requested under this article. |
Die Rechte der Frauen werden allerdings weltweit unter Berufung auf religiöse oder kulturelle Traditionen bzw. Rechtsvorschriften eingeschränkt oder verletzt. | Throughout the world, however, women's rights are being restricted or breached on the pretext of religious or cultural traditions or the law. |
Unter dem Namen Danger zählte es zu den Inseln, die 1856 von den US Amerikanern unter Berufung auf den Guano Islands Act beansprucht wurden. | This claim was made under by the Guano Islands Act of 1856 although there is no evidence that guano existed or was ever mined on Kingman Reef. |
Die Bild am Sonntag (Bezhalinhalt) berichtet unter Berufung auf Llambis Anwalt über die Trennung des bekannten Moderators und Tanz Experten. | The Bild am Sonntag (BamS) paper reported the separation of the famous host and dance expert (fee based content), citing Llambis lawyer. |
In diesem Fall kan er unter Berufung auf diese Vorschriften die Einfuhr von Erzeugnissen zurückweisen, die einem niedrigeren Sicherheitsniveau entsprechen. | The communication of the Commission on women's unemployment was examined by the Standing Employment Committee at its 26th session on 22 November 1983. |
1740, als dessen erstgeborene Tochter Maria Theresia unter Berufung auf die Pragmatische Sanktion die Nachfolge in den habsburgischen Ländern antrat. | Despite the promulgation of the Pragmatic Sanction, however, her accession in 1740 resulted in the outbreak of the War of the Austrian Succession. |
Er selbst halte sie für erlaubt jedoch (unter Berufung auf einen schwachen Hadith) solle nur ein kleiner Teil geschnitten werden. | So for a rape victim to be absolved from guilt, she must not be the one that opens ... her dignity for deflowering. |
Nach ihrer Rückkehr in die Heimatländer haben die Regierungschefs dann unter Berufung auf gerade diese innenpolitischen Aspekte ihre Siege hervorgehoben. | When they got back home, the prime ministers then emphatically pointed out how they had achieved victory with regard to these internal problems. |
Auf diese Berufung geht die Zoologische Staatssammlung München zurück. | From there, they went further into the continent and then back to the coast of Salvador. |
Verfahren, in denen Berufung auf Staatenimmunität nicht möglich ist | Part III Proceedings in which State immunity cannot be invoked |
Herr Prag, dem ich für seinen Bericht aus drücklich danken möchte, hat uns eingangs unter Berufung auf Victor Hugo auf die Zeitabläufe hingewiesen. | One reason for this is that freedom of move ment within the European Community is no more than an empty phrase, a right confined to the paper it is written on, if not linked with the mutual recognition of vocational training qualifications. |
Berufung neu definieren | Redefining the vocation |
Die Krone versuchte, ihre Privilegien als Exekutivmacht auszubauen und das Storting unter Berufung auf die Verfassung weitgehend von den Regierungsgeschäften auszuschließen. | The most noticeable of these are the fjords deep grooves cut into the land flooded by the sea following the end of the Ice Age. |
Neben der physikalischen Farbzerlegung einschließlich der Farbmischung beschäftigte sich Goethe (unter Berufung auf Runge) mit der sinnlich sittlichen Wirkung der Farbe. | When lightening a color this hue shift can be corrected with the addition of a small amount of an adjacent color to bring the hue of the mixture back in line with the parent color (e.g. |
Verwandte Suchanfragen : Unter Berufung - Unter Berufung - Von Unter Berufung Auf - Unter Berufung Auf Quellen - Während Unter Berufung Auf - Unter Berufung Auf Daten - Unter Berufung Auf Artikel - Unter Berufung Auf Diese - Nicht Unter Berufung Auf - Lediglich Unter Berufung Auf - Unter Berufung Auf Andere - Wurde Unter Berufung Auf - Unter Berufung Auf Daten