Übersetzung von "nicht unter Berufung auf" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Berufung - Übersetzung : Nicht - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Berufung - Übersetzung : Unter - Übersetzung : Nicht - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
unter Berufung auf 47 Gesetze. | ...under 47 different laws. |
Wir hatten unter Berufung auf Ar | This question was discussed in the Bureau today. |
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern. | States Parties shall not decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of bank secrecy. |
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern. | States Parties shall not decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of bank secrecy. |
Die Vertragsparteien dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern. | A Party shall not decline to render mutual legal assistance under this Article on the ground of bank secrecy. |
Die Vertragsparteien dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis verweigern. | Transmission of requests for mutual legal assistance and any communication related thereto shall be effected between the central authorities designated by the Parties. |
Die Vertragsstaaten dürfen es nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen, diesen Bestimmungen Geltung zu verschaffen. | States Parties shall not decline to act under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. |
Ein Vertragsstaat darf es nicht unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen, diesen Bestimmungen Geltung zu verschaffen. | A State Party shall not decline to act under the provisions of this paragraph on the ground of bank secrecy. |
Wie bereits 1923 wurden sie unter Berufung auf das Gewohnheitsrecht abgewiesen. | Again as in 1923, they were rejected by reference to customary law. |
Das meldete die Agentur Interfax unter Berufung auf nicht näher benannte Kreise, die mit der Lage vertraut seien. | This was reported by the Interfax Agency with reference to groups aware of the situation, which were not named in greater detail. |
Geregelt wurde auch, daß die Wirkung der sogenannten Mißbrauchsbekämpfungsklausel nicht unter Berufung auf die Vertragsfreiheit eingeschränkt werden kann. | It was also agreed that freedom of contract cannot be invoked in order to limit the effects of the so called anti abuse clause. |
Verfahren, in denen Berufung auf Staatenimmunität nicht möglich ist | Part III Proceedings in which State immunity cannot be invoked |
Dreimal putschten sie unter Berufung auf ihre Rolle als Wächter der weltlichen Staatsordnung. | Three times they staged a coup, invoking their role as guardians of the secular state order. |
Unter Berufung auf Baghdadis Doppelstaatsangehörigkeit forderte Mubarak die Intervention der amerikanischen Botschaft in Riad | Citing Baghdadi's dual citizenship, Mubarak continued by demanding the interference of the U.S. Embassy in Riyadh |
Herr Chichester, ich bin nicht befugt, diese Entscheidung zu treffen, nicht einmal unter Berufung auf die Geschäftsordnung oder den Rat der Bediensteten. | Mr Chichester, I do not feel in a position to make a decision, not even with recourse to the Rules of Procedure or the advice of officials. |
Die Europäische Union kann unter Berufung auf die auch die Zerstörung dieser illegalen Mauer fordern. | The European Union can also demand that this illegal wall be destroyed, in accordance with the famous Roadmap. |
Vorsitzender Nyborg ließ mich unter Berufung auf Artikel 10 der Geschäftsordnung aus dem Saal tragen. | Mr Nyborg then had me carried out of the Chamber by applying Rule 10. |
Man kann sich der Zusammenarbeit innerhalb der Europäischen Union nicht unter Berufung auf die Staatsräson entziehen, es muss eine Gleichbehandlung geben. | Countries must not exclude cooperation within the European Union by invoking reasons of State they will have to treat each other equally. |
Cheshire Berufung macht auf Twitter aufmerksam | Cheshire Appeal Will Point to Twitter |
Bei Genealogie Mittelalter wird unter Berufung auf verschiedene Quellen das Jahr 1199 als Adolfs Geburtsjahr genannt. | Referring to various sources, the year 1199 is proposed by Genealogie Mittelalter . |
Die Vertragsstaaten dürfen die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern. | States Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. |
Absatz 1 Buchstabe c) Eine unter Berufung auf diesen Absatz getroffene Entscheidung hat es nie gegeben. | Paragraph 1(c) No decision has ever been based on this paragraph. |
Auch der Möglichkeit, Anträge unter Berufung auf Zulassungs quoten ablehnen zu können, steht der Ausschuss positiv gegenüber. | The Committee is also pleased that volumes of admissions may be used as grounds to reject applications. |
Die Vertragsparteien können die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern. | Parties may decline to render mutual legal assistance pursuant to this Article on the ground of absence of dual criminality. |
Die Vertragsparteien können die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern. | Requests shall be made in writing or, where possible, by any means capable of producing a written record, in a language acceptable to the requested Party under conditions allowing the Party to establish authenticity. |
Werden Sie nicht in Berufung gehen? | But you're going to appeal! With what? |
Es wurde bereits in der Sache abgestimmt, und ich sehe nicht, wie das unter Berufung auf Artikel 85 verhindert wer den könnte! | There has already been a vote on the matter and I fail to see how Rule 85 could have prevented it. |
Sargon selbst legitimierte die gewaltsam angeeignete Herrschaft unter Berufung auf göttliche Erwählung durch die Kriegsgöttin Inanna sem. | In the east, Sargon defeated an invasion by the four leaders of Elam, led by the king of Awan. |
Unter Berufung auf Paragraf 266b des dänischen Strafgesetzbuchs erstattete der Rechtsbeistand des Beschwerdeführers Anzeige bei der Polizei. | Mr. K.P. then decided to empty the corridors. Everybody left except the group containing the author and his brother. The brother shouted that they were not going to leave. |
b) die Vertragsstaaten können die Rechtshilfe nach diesem Artikel unter Berufung auf das Fehlen beiderseitiger Strafbarkeit verweigern. | (b) States Parties may decline to render assistance pursuant to this article on the ground of absence of dual criminality. |
Unter Berufung auf die Doktrin der ,,verabscheuungswürdigen Schulden könnte man selektiv Teile der Schulden zurückweisen, bei denen ein solcher Nutzen nicht nachzuweisen ist. | Invoking the doctrine of odious debt, they could selectively repudiate that portion of the debt for which no such uses can be demonstrated. |
Was die häufigere Berufung auf Kapitel VII der Charta betrifft, waren einige Delegationen nichtständiger Mitgliedstaaten der Ansicht, dass dies nicht zur Routine werden solle und dass nicht alle Friedenssicherungseinsätze unter Berufung auf dieses Kapitel durchgeführt werden sollten, sondern nur diejenigen, bei denen dies notwendig sei. | With regard to the greater use of Chapter VII of the Charter, some delegations of non permanent members expressed the view that that should not become routine and that not all peacekeeping operations should be undertaken under that Chapter, but only those that were necessary. |
Darüber hinaus haben Sie uns unter Berufung auf Ihre persönliche Erfahrung gezeigt, daß die europäische Zugehörigkeit nicht auf Befehl entsteht, sondern sich spontan und auf natürliche Weise entwickelt. | And you have used your personal experience to show us that your European identity was not decreed it was a spontaneous and natural move. |
Die Mitgliedstaaten können dem niederländischen Beispiel folgen und unter Berufung auf Artikel 176 EGV auf nationaler Ebene niedrigere Schwellenwerte einführen. | Member States have the possibility to make use of Article 176 of the EC Treaty to introduce lower threshold levels at national level as the Netherlands has done. |
Nach seinem Wahlsieg 2002 drängte Erdogan die Macht der Militärs Schritt für Schritt zurück, nicht zuletzt unter Berufung auf die Reformvorgaben der Europäischen Union. | After an election victory in 2002, Erdogan has been pushing back the strength of the military bit by bit, not least by invoking the reform guidelines of the European Union. |
Sechs Personen seien festgenommen worden, 24 weitere seien leicht verletzt worden, hieß es unter Berufung auf die Behörden. | Citing the authorities it was said that six people had been arrested and 24 other were slightly injured. |
Seit Januar 1814 begannen unter Berufung auf den Willen der Nation konkrete Vorbereitungen für eine Rückkehr nach Frankreich. | Louis, however, was unable to walk, and so sent the Count of Artois to France in January 1814. |
Diese Debatte, Herr Präsident, findet anläßlich eines Antrags auf Befreiung unter Berufung auf die Wettbewerbskriterien des Artikels 85, Absatz 3, statt. | In our democracies books are considered extremely important from the standpoint of communication, information and the dissemination of ideas. |
Desouches (S). (FR) Herr Präsident, ich möchte unter Berufung auf Artikel 87 die Vertagung dieses Berichtes auf eine spätere Tagung beantragen. | Mrs Desouches (S). (FR) Mr President, I wanted, under Rule 87, to ask that this report be deferred to a later partsession. |
Eine Berufung auf die Grundrechtecharta bei gerichtlichen Entscheidungen für Einzelpersonen wird nicht möglich sein. | It will not be possible to invoke the Charter of Fundamental Rights for legal rulings in favour of an individual citizen. |
Gottes Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen. | For the gifts and the calling of God are irrevocable. |
Gottes Gaben und Berufung können ihn nicht gereuen. | For the gifts and calling of God are without repentance. |
Tatsächlich bestreiten die Philippinen Chinas Ansprüche unter Berufung auf Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vor dem Internationalen Schiedsgerichtshof. | Indeed, the Philippines is challenging China s claims in the International Court of Arbitration, using provisions from the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
Artikel 3 Absatz 2 Unter Berufung auf diesen Artikel ist niemals eine Ausnahmeregelung für eine staatliche Beihilfe beantragt worden. | Article 3(2) No State aid exception has ever been requested under this article. |
Die Rechte der Frauen werden allerdings weltweit unter Berufung auf religiöse oder kulturelle Traditionen bzw. Rechtsvorschriften eingeschränkt oder verletzt. | Throughout the world, however, women's rights are being restricted or breached on the pretext of religious or cultural traditions or the law. |
Verwandte Suchanfragen : Unter Berufung Auf - Unter Berufung Auf - Unter Berufung - Unter Berufung - Von Unter Berufung Auf - Unter Berufung Auf Quellen - Während Unter Berufung Auf - Unter Berufung Auf Daten - Unter Berufung Auf Artikel - Unter Berufung Auf Diese - Lediglich Unter Berufung Auf - Unter Berufung Auf Andere - Wurde Unter Berufung Auf - Unter Berufung Auf Daten