Übersetzung von "sowohl durch" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Sowohl - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Sowohl durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
wird sowohl durch Gebühren als auch durch Werbeeinnahmen finanziert. | is funded partly through licence fees but also through advertising revenue. |
Wir unterstützen die Bildung sowohl durch Haushaltszuschüsse als auch durch sektorale Finanzierung. | We support education both through budgetary support and sector funding. |
Dieser Zugang kann sowohl durch physische als auch durch politische Faktoren behindert werden. | Both physical and political factors can impede access. |
Telithromycin wird sowohl durch CYP450 Isoenzyme als auch durch Nicht CYP Enzyme metabolisiert. | Telithromycin is metabolized both by CYP450 isoenzymes and non CYP enzymes. |
Rimonabant wird in vitro sowohl durch CYP3A als auch durch Amidohydrolase Stoffwechselwege ne | Concomitant administration of CYP3A4 inhibitors will lead to increased exposure of tn |
Seitdem wurde sie sowohl durch die politische Erfahrung als auch durch statistische Untersuchungen widerlegt. | Since then, it has been refuted both by political experience and statistical testing. |
Rimonabant wird in vitro sowohl durch CYP3A als auch durch Amidohydrolase Stoffwechselwege (hauptsächlich hepatisch) metabolisiert. | Rimonabant is metabolized by both CYP3A and amidohydrolase (predominantly hepatic) pathways in no |
Auf hohe psychische Beanspruchung sowohl durch abwechslungsarme Arbeitsinhalte als auch durch hohe Konzentrationsanforderungen oder durch Zeitdruck wurde bereits hingewiesen. | The degree of stress is not dependent on whether a VDU is used or not but on the type of work carried out on the VDU, how well the equipment, the workstation, the environmental conditions and the operation of the information system are suited to the human operator. |
Durch das Gemeindegebiet fließen sowohl der Welzbach als auch der Wethbach. | Through the municipal area flow both the Welzbach and the Wethbach. |
Auf ersten Blick sieht man, dass beide Factoren durch 3 sowohl wie durch y teilbar sind. | Well immediately, both factors are divisible by 3 and both terms are divisible by y. |
Im Jahr 2005 wurden die öffentlichen Finanzen sowohl durch Einnahmenerhöhungen als auch durch Ausgabenkürzungen weiter konsolidiert. | Fiscal adjustment was pursued in 2005 through both revenue increases and expenditure restraint. |
Mit Wien ist es sowohl durch die Angerner Straße B 8 als auch durch die Nordbahn verbunden. | It is about 20 km north of Vienna, to which it is connected by both the Angerner Straße (Bundesstraße, or federal highway, 8) and the Nordbahn railway line. |
Cidofovir wird hauptsächlich renal als unverändertes Arzneimittel ausgeschieden, sowohl durch glomeruläre Filtration als auch durch tubuläre Sekretion. | The major route of elimination of cidofovir was by renal excretion of unchanged drug by a combination of glomerular filtration and tubular secretion. |
Die zweite Maßnahme sind adäquate Vorschriften für Sanktionen, sowohl durch Geldbußen als auch durch Einziehung der Transportgenehmigung. | Secondly, adequate regulations must be put in place for sanctions, both financial and in terms of licences. |
Also, was wir tun müssen, ist eine Zahl zu finden, die sowohl durch 9 also auch durch 12 teilbar ist, und das ist unser gemeinsamer Nenner, und Du siehst, warum er sowohl durch 9 als auch durch 12 teilbar ist. | So what we have to do is find a number that both 9 and 12 will divide into, and that will be our common denominator, and you'll see why both 9 and 12 have to divide into it. |
Erzeugung Ein Plasma kann sowohl durch innere (Beispiel Sonne) oder durch äußere (Beispiel technische Gasentladungen) Energiezufuhr erhalten werden. | A plasma with a significant excess of charge density, or, in the extreme case, is composed of a single species, is called a non neutral plasma. |
Die FLN versuchte sowohl durch Terror als auch durch politische Aktionen, den Druck auf die Regierung zu erhöhen. | In November, his government banned political parties, providing that the FLN would be the only party allowed to function overtly. |
Verursacht wird diese Situation sowohl durch die Regional als auch durch die Wirtschafts und Sozialpolitik der Union generell. | The Union' s economic and social policy is just as much to blame for that as its regional policy. |
Sowohl bekannte als auch neue Infektionskrankheiten müssen durch konzertierte internationale Gegenmaßnahmen bekämpft werden. | Both familiar and new infectious diseases require a concerted international response. |
Drittens entsteht Glück durch eine Lebensbalance, sowohl bei Einzelpersonen als auch in Gesellschaften. | Third, happiness is achieved through a balanced approach to life by both individuals and societies. |
So können sowohl myogene als auch neurogene Herzen durch das Nervensystem gesteuert werden. | The left lung in turn is smaller than the right lung because it has to accommodate the heart. |
Also lass uns sowohl den Zähler als auch den Nenner durch 2 dividieren. | So lets divide both the numerator and the denominator by 2. |
Aber sowohl bilaterale als auch multilaterale Zusammenarbeit ist durch Geldmangel nur begrenzt möglich. | Bilateral and multilateral action are both restricted by a lack of funds. |
Generell führt die Akademie sowohl in Brüssel als auch in Luxemburg Schulungen durch. | As a general rule, the courses organised by the School shall be given in both Brussels and Luxembourg. |
Eine größere Bevorratung ist relativ teuer und belastet die Umwelt sowohl durch die Transporte als auch durch die Vorratshaltung. | It costs a fair amount to increase the reserves, and both transport and storage affect the environment. |
Schließlich wissen wir, dass unsere Intelligenz und unsere Lebenserwartung sowohl durch Umweltfaktoren als auch durch die Gene beeinflusst werden. | Finally, we know that how intelligent we are and how long we shall live are caused by both environmental and genetic influences. |
Die mit Oxyglobin beobachteten Nebenwirkungen werden sowohl durch das Medikament als auch durch die zugrundeliegende Ursache der Anämie hervorgerufen. | The side effects seen with Oxyglobin are caused both by the medicine and by the underlying cause of the anaemia. |
Durch die Kampagne wurden Fortschritte hinsichtlich zusätzlicher Entlastungen sowohl auf multilateraler Ebene als auch durch wichtige bilaterale Gläubiger erzielt. | The campaign has been instrumental in achieving progress in providing additional relief both at multilateral level and by major bilateral creditors. |
Ich möchte unterstreichen, dass er sich auf den Verzehr von Lebensmittelzusatzstoffen sowohl durch Erwachsene als auch durch Kinder erstreckte. | I want to underline the point that it covered consumption of food additives by adults and children. |
Durch die Verbrennung von Kohlenwasserstoffen (Erdgas und Rohöl) entstehen sowohl Wasser als auch CO2. | Burning hydrocarbons (natural gas and petrol) yields both water and CO2. |
x) die Nutzung ziviler Räumlichkeiten für militärische Zwecke, sowohl durch die sudanesische Armee als auch durch die Sudanesische Volksbefreiungsarmee bewegung | (x) The use by both the Sudanese army and the Sudan People's Liberation Army Movement of civilian premises for military purposes |
3.4.3 Besonderes Augenmerk erfordern zugewanderte Frauen, die sowohl durch ihre soziale Isola tion als auch durch ihre Illegalität stärker gefährdet sind. | 3.4.3 Women immigrants require particular support as they are more vulnerable, either due to their irregular situation or because they are isolated from their social surroundings. |
Ebenso wie sowohl Empathie als auch Fremdenfeindlichkeit durch natürliche Auslese erklärt werden können, können beide auch durch kulturelle Faktoren beeinflusst werden. | Just as both empathy and xenophobia can be explained by natural selection, both can be modulated by cultural factors. |
Sorafenib wird primär in der Leber metabolisiert, und zwar sowohl durch oxidativen Abbau über CYP3A4 wie auch durch UGT1A9 vermittelte Glukuronidierung. | Sorafenib is metabolised primarily in the liver and undergoes oxidative metabolism, mediated by CYP 3A4, as well as glucuronidation mediated by UGT1A9. |
Eine starke Währung verhindert sowohl eine Zunahme der Inflation als auch Zinserhöhungen durch die EZB. | A strong currency keeps both inflation and ECB interest hikes at bay. |
Und natürlich kommuniziert ein Sprecher für gewöhnlich auf zwei Weisen sowohl mündlich wie durch Gestik. | And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures. |
Metabolisierung Glimepirid wird sowohl nach oraler wie auch intravenöser Gabe komplett durch oxidative Biotransformation abgebaut. | Metabolism Glimepiride is completely metabolised by oxidative biotransformation after either an intravenous or oral dose. |
Sowohl Mehrheiten als auch Minderheiten, aber auch jede Einzelperson werden durch diese Rechte ge schützt. | Through these both the majority and the minority are protected, as also is each individual person. |
Man kann dies durch Reduzierung sowohl des Angebots als auch der Nachfrage nach Drogen erreichen. | This can be achieved by reducing both the supply and the demand for drugs. |
Durch die Angleichung wird die Rechtssicherheit sowohl für Verbraucher als auch für Unternehmen beträchtlich erhöht. | Harmonisation will considerably increase legal certainty for both consumers and business. |
Sowohl die Kapazität als auch die Zahl der Arbeitnehmer sind durch die Umstrukturierung stark zurückgegangen. | This restructuring has entailed a marked reduction of capacity and workforce. |
Das Verhältnis zu Japan bleibt gekennzeichnet durch die Bemühung um ausgeglichene Handelsbeziehungen, sowohl durch stärkere Öffnung des japanischen Marktes als durch japanische Exportmäßigung in empfindlichen Bereichen. | There were two focal points in the association with the 63 African, Caribbean and Pacific States cooperation in the framework of the current Convention and preparations for the future Convention. |
Die Ausscheidung von Tenofovir erfolgt renal, sowohl durch Filtration als auch durch aktive Sekretion über den human Organic Anion Transporter 1 (hOAT1). | Tenofovir is excreted renally, both by filtration and active secretion via the human organic anion transporter 1 (hOAT1). |
Die Vielfalt der Dienste kann durch die notwendige Einschränkung von Konzentra tions prozessen sowohl national wie europaweit ebenso begünstigt werden, wie durch konkrete Förder maß nahmen. | The diversity of services can be fostered as much by restricting concentrations at both national and European level, as by introducing specific measures to promote diversity. |
Der sowohl durch den Europäischen Rat als auch durch den Rat Justiz und Inneres bekräftigte politische Wille sollte uns neue Hoffnung geben. | The political will to move forward on these matters which was reaffirmed by both the European Council and the Justice and Home Affairs Council should give us new hope. |
Verwandte Suchanfragen : Sowohl Auf - Sowohl Unsere - Sowohl Ein - Daher Sowohl - Kann Sowohl - Umfasst Sowohl - Sowohl Verknüpft - Dienen Sowohl - Umfassen Sowohl - Ja Sowohl - , Die Sowohl - Welches Sowohl