Übersetzung von "daher sowohl" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Daher - Übersetzung : Sowohl - Übersetzung : Daher sowohl - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Daher besaß sowohl die brasilianische als auch die französische Staatsbürgerschaft. | He had a French mother and a Brazilian father. |
Ich plädiere daher für eine sowohl defensive als auch offensive Industriepolitik. | President. There are no other items on the agenda. |
Es sollten daher sowohl Notimpfungen als auch präventive Impfungen vorgesehen werden. | Provisions should therefore be established for both emergency and preventive vaccination. |
Die Hilfsprogramme müssen daher sowohl den Konflikten als auch der Schutzverantwortung Rechnung tragen. | Aid programmes therefore need to be sensitive both to conflict and to the responsibility to protect. |
Daher muss man die beiden Dinge sowohl unterschiedlich als auch als Ganzes sehen. | Nonetheless, each should retain its particular approach whilst working together. |
Die Krise in der Ukraine ist daher sowohl eine Herausforderung als auch eine Chance. | The Ukraine crisis is therefore both a challenge and an opportunity. |
Daher ist die Windkraft letztlich sowohl teurer als auch weniger klimaschonend als offiziell geschätzt. | Thus, wind power will ultimately be both costlier and reduce emissions less than officially estimated. |
Er ist daher sowohl für erwachsene Radfahrer, als auch für Familien mit Kindern geeignet. | This makes it suitable for adult cyclists as well as families with children. |
Es ist daher sinnvoll , entsprechende Vorschriften zusammenzufassen , um sowohl InsiderGeschäfte als auch Marktmanipulation zu bekämpfen . | It is therefore advisable to adopt combined rules to combat both insider dealing and market manipulation . |
Das Endspiel ist daher sowohl für Israel als auch für die Hamas von entscheidender Bedeutung. | The end game for both Israel and Hamas is thus crucially important. |
Daher gleucbe ich, dass sowohl geografische wie auch kulturelle Stuediengruppen wirklich wichtig für Reaktionen sind. | And so, I, I think that sort of, both geography and cultural study groups, are, are really important to get a reaction. |
2.2 Daher ist das Phänomen der Energiearmut sowohl auf makro als auch auf mikroökono mischer Ebene relevant. | 2.2 The concept of energy poverty can therefore be viewed in macro or micro economic terms. |
Daher ist es unerlässlich, sowohl für ihre sportliche als auch für ihre berufliche Ausbildung zu sorgen. | We must therefore ensure that they are given vocational training as well as sports training. |
Europa befindet sich daher in einem Zustand hoher Abhängigkeit, die sowohl politisch als auch wirtschaftlich nachteilig st. | This puts Europe in a highly dependent situation which is unsatisfactory both political and economically. |
Ich freue mich daher auf die Stellungnahme des Europäischen Parlaments sowohl zum Grünbuch als auch zur Folgemitteilung. | I therefore look forward to the European Parliament's opinion on both the Green Paper and the follow up communication. |
Ich weiß, dass sowohl öffentliche als auch private Akteure beteiligt sind und daher tatsächlich sektorale Unterschiede bestehen. | I know that there are public and private players involved, and it is therefore true that there are differences depending on the sector. |
Daher besteht ein angespannter Wettbewerb sowohl zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union als auch mit den USA. | So there is acute competition both between the Member States of the European Union and with the USA. |
Kinder in Krisenzeiten zu betreuen und ihnen Bildungschancen zu eröffnen dient daher sowohl humanitären Bedürfnissen als auch Entwicklungszielen. | So reaching the children affected by emergencies and providing them with the opportunity to learn serves both humanitarian needs and development goals. |
Angebotsengpässe könnten daher auf kurze Sicht eine Gefahr sowohl für die Preisentwicklung als auch für das Wirtschafts wachstum darstellen. | Supply constraints may, therefore, threaten both inflation and growth in the short term. |
Aus meiner Sicht ist diese Änderung sowohl vernünftig als auch gerechtfertigt. Daher kann die Kommission diesen Änderungsantrag unterstützen. | I think this proposed amendment is both reasonable and justified and the Commission can therefore support it. |
Daher muss ein gemeinsamer rechtlicher Rahmen sowohl für elektronische Rechnungen als auch für solche in Papierform gefunden werden. | Hence the need to set up a common legal framework, for both paper and electronic invoicing. |
Daher ist es sehr schwierig, dieselben Methoden sowohl auf den Straßenverkehr als auch auf den See und Luftverkehr anzuwenden. | It sounds like bureaucrats giving each other the run around and not coming to a conclusion. |
Daher bleibt die Liquiditätslage von Alitalia sowohl in Bruttowerten ausgedrückt als auch im Vergleich zu seinen Hauptkonkurrenten äußerst angespannt. | Alitalia's liquid assets therefore remain very stretched, whether in terms of gross figures or when compared with those of its main competitors. |
Die Berichterstattungspflichten der Mitgliedstaaten gegenüber der Kommission sollten daher sowohl allgemeine als auch spezifische Anforderungen nach dem Gemeinschaftsrecht umfassen. | The reporting obligations of the Member States to the Commission should therefore include both general and specific requirements under the Community legislation. |
Sowohl die einzelnen Mitgliedstaaten als auch die Europäische Union haben daher ein direktes finanzielles Interesse an der Verhinderung des Versandbetrugs. | Both the Member States individually and the European Union therefore have a direct financial interest in preventing transit fraud. |
Sowohl auf nationaler als auch auf Geimeinschaftsebene kann die Lösung dieser Probleme daher nicht unabhängig von der Klassenfrage gefunden werden. | Looking at the Treaty of Rome, as we inevitably did, we found a great deal of talk about freedom of move ment, the right of establishment and the right to travel across frontiers and provide services but, of course, on further inspection there was absolutely no mention of the disabled at all. |
Die Änderungsanträge 9, 18, 28, 44 und 45 können daher sowohl vom Rat als auch von der Kommission akzeptiert werden. | Amendments Nos 9, 18, 28, 44 and 45 are acceptable, both for the Council and the Commission. |
Es ist daher wichtig, auf Strategien hinzuwirken, die sowohl einen angemessenen sozialen Schutz als auch die Nachhaltigkeit der Sozialschutzsysteme gewährleisten. | It is important to promote policies that can achieve both adequate social protection and the sustainability of social protection systems. |
Daher stellt die derzeitige Krise sowohl die Finanzindustrie als auch die Zentralbanken , Aufsichts und Regulierungsbehörden sowie nationalen Regierungen vor ernsthafte Herausforderungen . | The current crisis , therefore , poses grave challenges to the financial industry and central bank community , as well as to supervisory and regulatory authorities and national governments . |
Aus mittelfristiger Perspektive konnte daher Vuk Branković sowohl das Schlachtfeld, als auch sein Herrschaftsgebiet noch für mehrere Jahre gegen Bayezid halten. | Historic facts say that Vuk Branković had seen that there was no hope for victory, and fled to save as many men as he could. |
Die Kosten der Arbeit mit den Vereinten Nationen sind daher sowohl für die Empfängerländer als auch für die Geber zu hoch. | The cost of doing business with the United Nations is thus too high for both recipient countries and donors. |
Das Zentrum hat daher erhebliche Anstrengungen unternommen, um sowohl seine Humanressourcen zu verstärken ais auch seine technische Infrastruktur weiter zu entwickeln. | Much work was done to increase both its human and technical resources. |
Mich betrifft daher die Frage der Erweiterung, sowohl vom politischen als auch vom kulturellen bzw. wirtschaftlichen Standpunkt her gesehen, ganz besonders. | What action does the Commission intend to take to monitor the import of colour TV tubes under Regulation 288 82? |
Der Ausschuß hat daher empfohlen, daß die Verordnung für alle Jung tiere, sowohl der Sattel als auch der Mützenrobben, gelten soll. | The committee has recommended that the regulation apply to all pups, both harp seals and hooded seals. |
Daher, sowohl den Rechtsschutz großer Arbeiternehmergruppen als auch ehrliche Wettbewerbs verhältnisse vor Augen, unterstützen wir als Fraktion von Herzen diese Richtlinie. | There are infinitely more serious distortions in the divergent economic policies of the Member States. |
Daher möchte ich meine Ausführungen abschließen, indem ich von ganzem Herzen sowohl den Berichterstattern als auch den Verfassern der Stellungnahmen gratuliere. | Madam President, I would like to end by whole heartedly congratulating both the rapporteurs and the draftsmen of opinions. |
Der Zusammenschluss wird daher zum Entstehen eines vertikal verflochtenen Unternehmens führen, das sowohl im Gasgroßhandel als auch im Gaseinzelhandel tätig ist. | The merger will thus result in the creation of a vertically integrated company, active both in gas wholesaling and in gas retailing. |
Daher gibt es sowohl kleines ъ als auch großes Ъ , und Wörter können mit ъ anfangen ( ъгъл Winkel und davon abgeleitete Wörter). | ) nyakakuv (some sort of) nikakuv (no sort of) vsyakakuv (every sort of) and the relative pronoun kakuvto (the sort of...that...). |
Die meisten Karten (sowohl online als auch auf Papier) sind urheberrechtlich geschützt und du darfst daher Informationen daraus nicht bei OpenStreetMap hinzufügen. | Most maps you come across on line or on paper do not give you permission to copy their information and add it to OpenStreetMap. |
Daher sind die Zolldienste in gewisser Weise sowohl ebenso Opfer der Umstände als auch weitgehend für eine schlechte Verwaltung des Versandverfahrens verantwortlich. | There is therefore a sense in which customs services are also victims of circumstance as well as being responsible in large part for poor management of transit. |
Ich kann daher hier sagen, sowohl Felix Habsburg Lothringen als auch Karl Ludwig Habsburg Lothringen besitzen einen gültigen Reisepaß ohne jegliche Einschränkung. | I am therefore able to tell the House that both Felix Habsburg Lothringen and Karl Ludwig Habsburg Lothringen have valid passports without any form of restriction. |
Ich stimme daher zu, dass die Änderungen, die wir im Ausschuss sowohl ich als auch meine Kollegen aufgenommen haben, den Richtlinienvorschlag abrunden. | I therefore believe that the amendments we tabled in committee, my colleagues and I, have improved the draft directive. |
Herr Präsident, KMU spielen sowohl in wirtschaftlicher als auch in sozialer Hinsicht eine bedeutende Rolle und verkörpern daher eine grundlegende politische Priorität. | Mr President, SMEs play an important role, both from an economic and a social point of view. They are therefore a key political priority. |
Es ist daher sowohl für den Ver braucher, als auch für den Erzeuger wichtig, daß wir diesem Zustand jetzt gleich ein Ende setzen. | We are right behind their amendment and we are very glad that they have brought this matter up here. |
Der Verteilungsschlüssel für diese besonderen Einkünfte muss daher sowohl den maßgeblichen Anteil am Kapital der EZB als auch die Dauer des Ausgabezeitraums wiedergeben . | The allocation key for this specific income must therefore reflect both the relevant share in the ECB 's capital and the length of the issue phase . |
Verwandte Suchanfragen : Sowohl Durch - Sowohl Auf - Sowohl Unsere - Sowohl Ein - Kann Sowohl - Umfasst Sowohl - Sowohl Verknüpft - Dienen Sowohl - Umfassen Sowohl - Ja Sowohl - , Die Sowohl - Welches Sowohl