Übersetzung von "sollte folgen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Folgen - Übersetzung : Folgen - Übersetzung : Sollte - Übersetzung : Folgen - Übersetzung : Folgen - Übersetzung : Sollte folgen - Übersetzung : Folgen - Übersetzung : Sollte folgen - Übersetzung : Folgen - Übersetzung : Folgen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Warum sollte man Ihnen folgen? | Why would they tail you? |
Warum sollte es uns auch folgen? | There'd be no reason to follow us. |
Sollte er uns unter das Dock folgen? | Did you send him after us tonight, under the dock? |
Die Europäische Union sollte diesem Trend nicht folgen. | The European Union should not take part in this trend. |
1.3 Ein gerechtfertigter Flughafenausbau sollte einem ausgewogenen Ansatz folgen. | 1.3 Airport expansions where justified should form part of a balanced approach. |
1.4 Ein gerechtfertigter Flughafenausbau sollte einem ausgewogenen Ansatz folgen. | 1.4 Airport expansions where justified should form part of a balanced approach. |
Niemand sollte vor den Folgen seiner eigenen Dummheit beschützt werden. | No one should be protected from the effects of his own stupidity. |
Wer sollte für die Folgen einer solchen Entscheidung zu bezahlen ? | Who should pay for the consequences of such a decision ? |
Jeder sollte in der Lage sein, diesem Weg zu folgen. | Everyone should be able to follow this. |
Die französische Regierung sollte dem Beispiel der britischen Regierung folgen. | The French government should follow the example of the British government. |
Nein. Jeder sollte in der Lage sein, diesem Weg zu folgen. | No. Everyone should be able to follow this. |
Sollte die politische Öffnung dem Wirtschaftswachstum vorausgehen anstatt ihm zu folgen? | Should political openness precede, rather than follow, economic growth? |
Nach dem Erlernen der ersten Tasten sollte eine kurze Wiederholung folgen. | After the first keys have been learned include a recap lecture. |
Diesem Beispiel sollte man auf europäischer Ebene auf keinen Fall folgen. | To close, I should like to say something about particular formulations or amendments which seek to place various forms of cohabitation on the same footing as that of the family. |
Dieser Studie sollte gegebenenfalls ein Vorschlag über eine Europäische Küstenwache folgen. | This study should, if appropriate, be followed by a proposal on a European coastguard. |
Ich meine wirklich, er sollte in den Fußstapfen der anderen Kerle folgen. | I really feel that he should follow in the footsteps of the other guys. |
Auch für die Verbündeten China und Sowjetunion sollte der Koreakrieg Folgen haben. | During the massacre, the British protested to their allies and saved some citizens. |
Der Sicherheitsrat sollte weiterhin bestrebt sein, die humanitären Folgen von Sanktionen abzumildern. | The Security Council should continue to strive to mitigate the humanitarian consequences of sanctions. |
Das Behandlungsschema von Asthma bronchiale sollte im Allgemeinen einem schrittweisen Vorgehen folgen. | Double foil 28 or 60 dose |
Das Behandlungsschema von Asthma bronchiale sollte im Allgemeinen einem schrittweisen Vorgehen folgen. | Seretide Diskus should not be used to treat acute asthma symptoms for which a fast and short acting bronchodilator is required. |
Das Behandlungsschema von Asthma bronchiale sollte im Allgemeinen einem schrittweisen Vorgehen folgen. | Patients should be advised to have their medicinal product to be used for relief in an acute asthma attack available at all times. |
Das Behandlungsschema von Asthma bronchiale sollte im Allgemeinen einem schrittweisen Vorgehen folgen. | Viani Diskus should not be used to treat acute asthma symptoms for which a fast and short acting bronchodilator is required. |
Die Wirtschaft sollte für die Folgen ihres Handelns aufkommen, nicht der Bürger. | Industry should pay and face the consequences of its actions, not the man on the street. |
Man sollte nur eine Politik vorschlagen, der auch westliche Regierungen selbst folgen würden. | Propose only policies Western governments would follow themselves. |
NovoSeven sollte die Blutung begrenzen und so die Folgen der intrazerebralen Hämorrhagie reduzieren. | In their official withdrawal letter, the company stated that based on this request they decided to withdraw the current application and re submit an application upon completion of an ongoing clinical study. |
Auf diese Mitteilung sollte die Übermittlung aller einschlägigen Fakten und Belege zeitnah folgen. | That notification should be followed in a timely manner by the presentation of all relevant facts and supporting documentation. |
Ferner sollte in Zukunft genauer beobachtet werden, welche finanziellen Folgen die Fusionsforschung hat. | Futhermore, the financial consequences of fusion research should be more closely observed in the future. |
Was die Prospekte betrifft, so sollte das Parlament dem Beispiel des Ausschusses folgen. | As regards prospectuses Parliament should follow the example set by the committee. |
Auf den einleitenden Teil der Klageschrift sollte eine kurze Darstellung des Sachverhalts folgen. | The introductory part of the application must be followed by a brief account of the facts giving rise to the dispute. |
China konnte auferstehen obwohl noch viel Leid folgen sollte, als Maos Tyrannei Wurzeln schlug. | China could stand up though much misery still lay ahead as Mao s tyranny put down its roots. |
1.5 Jede politische Entscheidung mit gebietsbezogener Dimension sollte hinsichtlich ihrer territorialen Folgen bewertet werden. | 1.5 Every policy decision with a geographical dimension should be assessed in terms of its territorial impact. |
Ihm sollte nach vier Jahren ein weiteres Programm mit weiteren Maßnahmen zur Finanzierung folgen, | It is too bad that farmers have no alternative but to go on trying to work when they are no longer able to work and it is also a loss of a valuable national resource. |
Unseres Erachtens sollte auch allmählich herausgestellt werden, welche Folgen sich für die Verbraucher ergeben. | We also believe that, slowly but surely, the implications for consumers should be made clearer. |
Die übrige EU sollte diesem Beispiel nicht nur folgen sie sollte außerdem die Einkommensteuer und Lohnnebenkosten senken und ihre Arbeitsmärkte liberalisieren. | The rest of the EU should not only follow suit they should also cut income and payroll taxes and liberalize their labor markets. |
2.2 Zunächst sollte die Frage gestellt werden, ob eine Wettbewerbspolitik die konjunktur gebun denen politischen Priori täten widerspiegeln muss oder ihrer eigenen Logik folgen sollte. | 2.2 The first question that needs to be asked is whether competition policy should reflect the political priorities of a given moment or instead adopt its own independent approach. |
Ich war aufgeregt, dass ich nun meinem älteren Bruder folgen sollte, der dort bereits studierte. | I was excited to follow my older brother, who is already studying there. |
Manche schlagen vor, die Kontrolle über den Luftraum sollte dem Präzedenzfall des elektromagnetischen Spektrums folgen. | Some suggest that sky governance follow the precedent set by the electromagnetic spectrum. |
Die Behandlung von Augenerkrankungen im Kindesalter sollte nicht aufgeschoben werden, um dauerhafte Folgen zu vermeiden. | Treatment of eye disorders in children cannot be postponed, because delays could cause permanent consequences. |
1.10 Europa sollte dem US amerikanischen Beispiel folgen und dieses Fachgebiet als eigenständige Wissenschaft anerkennen. | 1.10 Europe should follow the US example and recognise the discipline as a stand alone science. |
15.7 Die Handelspolitik der EU sollte die unterschiedlichen Stellungnahmen zu den Folgen von Handelsabkommen berücksichtigen. | 15.7 The EU's trade policy should take into account the different opinions expressed regarding the consequences of trade agreements. |
Sollte diese Maßnahme beibehalten werden, würde sie überdies nachteilige Folgen auf die griechische Rübenerzeu gung haben. | In conclusion, Mr President, I should like to draw your attention to a very crucial point of diplomacy. |
Meines Erachtens sollte eine derart folgen schwere Entscheidung nicht von einer Person allein getragen werden. | I hope that it may help to influence the British Government to have further thoughts on this very difficult matter. |
Die Gesetzgebung der EU sollte frei von Detailregelungen bleiben und neue Gesetze dem Subsidiaritätsprinzip folgen. | The EU' s legislation must be kept free of detailed regulations, and new legislation must take the principle of subsidiarity into consideration. |
2.2 Zunächst sollte die Frage gestellt werden, ob eine Wettbewerbspolitik die politischen Priori täten des Moments widerspiegeln muss oder ihrer eigenen Logik folgen sollte. | 2.2 The first question that needs to be asked is whether competition policy should reflect the political priorities of a given moment or instead adopt its own independent approach. |
Denn wenn alle Sachen aus Teilchen bestehen und all diese Teilchen den Regeln der Quantenmechanik folgen, sollte dann nicht einfach alles den Regeln der Quantenmechanik folgen? | Because if everything is made up of little particles and all the little particles follow quantum mechanics, then shouldn't everything just follow quantum mechanics? |
Verwandte Suchanfragen : Es Sollte Folgen - Folgen - Folgen Bald - Folgen Normen - Finanzielle Folgen