Übersetzung von "sich als vergeblich erwiesen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Sich - Übersetzung : Vergeblich - Übersetzung : Sich - Übersetzung : Vergeblich - Übersetzung : Vergeblich - Übersetzung : Vergeblich - Übersetzung : Vergeblich - Übersetzung : Vergeblich - Übersetzung : Erwiesen - Übersetzung : Erwiesen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Beide haben sich als vergeblich erwiesen.
Both proved futile.
Wie zu erwarten, haben sich individuelle Bemühungen, eine wirtschaftliche Erholung sicherzustellen, als vergeblich erwiesen.
Predictably, going it alone has proven futile in ensuring economic recovery.
sich als angemessen erwiesen .
The Commission expressed the view that France had not taken effective action , while the action taken by Germany was deemed inadequate .
Das war ein Jahr bevor die erste klinische Studie, die vom NIH mit Millionen von Dollar finanziert wurde, sich letzte Woche als nutzlos erwiesen hat und als vergeblich vermeldet wurde.
We did that one year ahead of the time when the first clinical trial funded by the NIH for millions of dollars failed for futility last week, and announced it.
Das war ein Jahr bevor die erste klinische Studie, die vom NIH mit Millionen von Dollar finanziert wurde, sich letzte Woche als nutzlos erwiesen hat und als vergeblich vermeldet wurde.
We did that one year ahead of the time when the first clinical trial funded by the NlH for millions of dollars failed for futility last week, and announced it.
Dies hat sich als falsch erwiesen.
This has proved false.
Sie hat sich als richtig erwiesen .
It has proved to be correct .
Die Zahlungsausfälle erwiesen sich als kostspielig.
The defaults proved to be costly.
Seine Worte erwiesen sich als wahr.
What he said proved true.
Er hat sich als ehrlich erwiesen.
He proved to be honest.
Diese Dosen erwiesen sich als unbedenklich.
No safety concerns were raised.
Deine Prophezeiung hat sich als wahr erwiesen.
Your prophecy has come true.
Diese Sorge hat sich als übertrieben erwiesen.
These concerns turned out to have been overstated.
Diese Hoffnung hat sich als illusorisch erwiesen.
These hopes have proven illusory.
Das Projekt hat sich als kontrovers erwiesen.
The Project has proven controversial.
Sein Versuch hat sich als Fehlschlag erwiesen.
His attempt proved to be a failure.
Ihre unfreundlichen Worte erwiesen sich als Bumerang.
Her unkind words boomeranged.
Die meisten Nebenwirkungen erwiesen sich als vorübergehend.
The majority of the adverse reactions were transient.
Das hat sich als wirksamste Vorgehensweise erwiesen.
In this instance it will also depend on the type of goods being carried.
Diese Regelung hat sich als zufriedenstellend erwiesen.
This has proved to operate efficiently.
Sie hat sich als nicht reformfähig erwiesen.
It has proved to be incapable of reform.
Das hat sich als strategisch klug erwiesen.
This turned out to be a very strategic and wise move.
Als langfristige Strategie erwiesen sich Energie Embargos immer als sinnlos.
As a long term strategy, energy embargoes have always proven to be futile.
Trotzdem haben sich die SZR als nützlich erwiesen.
Nonetheless, SDRs have proved to be useful.
Viele der Diskussionen erwiesen sich schließlich als überflüssig.
A lot of discussion eventually turned out not to be necessary.
Sie haben sich als ein hervorragendes Team erwiesen.
At the foot of the Parthenon, mutilated by the hand of
Dies hat sich als eine tödliche Mischung erwiesen.
It has proven to be a lethal combination.
Die Banker erwiesen sich überdies als ethisch behindert .
Bankers have also shown themselves to be ethically challenged.
Die Deregulierung hatte sich als schlimmer Fehler erwiesen.
Deregulation had proven to be a dismal failure.
Diese Taktik hat sich als zweischneidiges Schwert erwiesen.
This tactic has proven to be a two edged sword.
Diese Warnung hat sich bereits als korrekt erwiesen.
That warning has already proved to be correct.
Die Karikaturen erwiesen sich als ein zweischneidiges Schwert.
Its time we realisd they represnt nothng but irresponsible journalism. I Rep 28th Sep ( jishaq1) September 16, 2015
Russland hatte sich als eine zweite Supermacht erwiesen.
Russia had emerged as a second superpower.
Johns Unternehmen hat sich als kompletter Fehlschlag erwiesen.
John's business has turned out to be a complete failure.
Das neue System hat sich als erfolgreich erwiesen.
The new system proved a success.
Leber und Nieren erwiesen sich als die Hauptzielorgane.
The liver and kidney were found to be the major target organs.
Alle Hauptmetaboliten haben sich als pharmakologisch inaktiv erwiesen.
All major metabolites have been shown to be pharmacologically inactive.
Alle Hauptmetabolite haben sich als pharmakologisch inaktiv erwiesen.
All major metabolites have been shown to be pharmacologically inactive.
Filme erwiesen sich als ultimatives Medium für Zauberei.
Now movies proved to be the ultimate medium for magic.
Auf Arbeitsplatzebene haben sich Kontrollen als wirksam erwiesen.
classic indicators on occupational accidents and diseases indicate a decrease as a consequence of state intervention.
Mungos erwiesen sich auch als Gefahr für Wildvögel.
Mongooses also proved to be harmful to wild fowl.
Es hat sich als nicht sehr zufriedenstellend erwiesen.
But it is has not proved very satisfactory.
Diese Information hat sich als sehr nützlich erwiesen.
Our plans does exactly that, offering the Adriatic route to supplement and relieve the land routes.
Sie hat sich als eine falsche Politik erwiesen.
President. I call Mr Gerokostopoulos.
Ihre schlimmsten Alpträume haben sich als Wirklichkeit erwiesen.
Their worst nightmares have turned out to be reality.

 

Verwandte Suchanfragen : Als Erwiesen - Als Erwiesen - Erwiesen Sich - Als Nützlich Erwiesen - Als Erwiesen Oben - Als Günstig Erwiesen, - Als Nützlich Erwiesen - Erwiesen, - Hat Sich Als Vorteilhaft Erwiesen - Hat Sich Als Schwierig Erwiesen - Hat Sich Als Nützlich Erwiesen