Translation of "in vain" to German language:


  Dictionary English-German

In vain - translation : Vain - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In vain.
Vergebens.
All in vain.
Alles vergebens.
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Und wir ließen uns ein im Geschwätz mit den Schwätzern.
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
und wir pflegten auf schweifende Reden mit denjenigen einzugehen, die solche führten,
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Und wir gingen auf ausschweifende Reden ein mit denen, die solche hielten,
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
und wir pflegten mit den des Sinnlosen Schwätzenden Sinnloses zu schwätzen,
It's all in vain...
It's all in vain...
Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?
Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst!
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst!
NATO soldiers die in vain.
NATO Soldaten sterben umsonst.
His efforts were in vain.
Seine Anstrengungen waren umsonst.
His efforts were in vain.
Seine Anstrengungen waren vergebens.
Her actions were in vain.
Ihr Handeln war vergebens.
He didn't die in vain.
Er ist nicht umsonst gestorben.
Tom didn't die in vain.
Tom ist nicht umsonst gestorben.
It was all in vain!
Es war alles umsonst!
You didn't die in vain.
Du bist nicht vergebens gestorben.
You didn't die in vain.
Ihr seid nicht umsonst gestorben.
You didn't die in vain.
Sie sind nicht vergebens gestorben.
All help is in vain.
Jegliche Hilfe ist umsonst.
All help is in vain.
Jegliche Hilfe ist vergeblich.
My escape was in vain.
Meine Flucht war vergebens gewesen.
The ever vain Depardieu (and what actor isn t vain?) will be a god in Russia.
Der durch und durch eitle Depardieu (welcher Schauspieler ist nicht eitel?) wird in Russland ein Gott sein.
Milosevic s Trial Was Not in Vain
Milosevics Prozess war nicht vergebens
Unfortunately, they currently look in vain.
Unglücklicherweise blicken sie derzeit vergeblich.
May he not die in vain
Möge er nicht vergebens gestorben sein.
All their efforts were in vain.
Alle ihre Bemühungen waren vergebens.
She tried to smile in vain.
Sie versuchte vergeblich zu lächeln.
She got the ticket in vain.
Sie bekam das Ticket umsonst.
She got the ticket in vain.
Sie hat die Karte vergebens bekommen.
Your sacrifice was not in vain.
Dein Opfer war nicht vergebens.
Your death was not in vain.
Du bist nicht vergebens gestorben.
I waited all afternoon in vain.
Ich wartete den ganzen Nachmittag vergebens.
I waited all afternoon in vain.
Ich habe den ganzen Nachmittag vergeblich gewartet.
His efforts were in vain, however.
Die Bandmitglieder wechselten häufig.
They all will be in vain.
Einzelnachweise
She'll wait for me in vain.
Sie wird vergebens auf mich warten.
Then I've found you in vain?
Also habe ich dich vergeblich gefunden?
All our efforts were in vain.
Unsere Bemühungen waren vergeblich.
Their sacrifice was not in vain.
Die Opfer waren nicht umsonst.
And that was all in vain.
Und dass alles vergeblich war.
Vain aspiration!
Eitler Wunsch!
You're vain.
Ihr seid eitel.
You're vain.
Du bist aufgeblasen.
You're vain.
Sie sind eingebildet.

 

Related searches : Were In Vain - Attempts In Vain - Waited In Vain - Go In Vain - Are In Vain - Effort In Vain - In A Vain - Look In Vain - Spend In Vain - Given In Vain - Labour In Vain - Name In Vain