Übersetzung von "sagte Angelegenheit" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Angelegenheit - Übersetzung : Sagte Angelegenheit - Übersetzung : Sagte - Übersetzung : Sagte - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Tom sagte, dass das nicht seine Angelegenheit sei.
Tom said it was no concern of his.
Tom sagte, dass dies nicht meine Angelegenheit sei.
Tom said it was none of my business.
Ich sagte, das ist wirklich nicht Ihre Angelegenheit.
I said, It isn't really your business!
Sie sagte Ihr Entscheidungsträger! Gebt mir eine Fatwa über meine Angelegenheit!
She said, O eminent ones, advise me in my affair.
Sie sagte Ihr Entscheidungsträger! Gebt mir eine Fatwa über meine Angelegenheit!
She said, My officials, what are your views on this matter?
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit.
. Advise me, O nobles, she said in this matter.
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit.
She said O chiefs! counsel me in my affair.
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit.
She said O chiefs! Advise me in (this) case of mine.
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit.
She said, O counselors, advise me in this matter of mine.
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit.
She said O chieftains! Pronounce for me in my case.
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit.
She said, O members of the elite! Give me your opinion concerning my matter.
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit.
She said, O eminent ones, advise me in my affair.
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit.
She said, My officials, what are your views on this matter?
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit.
Now advise me in this, Counsellors.
Sie sagte Ihr Entscheidungsträger! Gebt mir eine Fatwa über meine Angelegenheit!
She said O chiefs! counsel me in my affair.
Sie sagte Ihr Entscheidungsträger! Gebt mir eine Fatwa über meine Angelegenheit!
She said, O counselors, advise me in this matter of mine.
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit. Ich entscheide ja keine Angelegenheit, es sei denn in eurer Gegenwart.
She said, O chieftains, advise me in this matter of mine I do not give a final decision until you are present with me.
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit. Ich entscheide ja keine Angelegenheit, es sei denn in eurer Gegenwart.
She said, 'O Council, pronounce to me concerning my affair I am not used to decide an affair until you bear me witness.'
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit. Ich entscheide ja keine Angelegenheit, es sei denn in eurer Gegenwart.
(After reading the letter) the Queen said Nobles, let me have your counsel in this matter for I make no firm decision without you.
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit. Ich entscheide ja keine Angelegenheit, es sei denn in eurer Gegenwart.
She said 'O Council, let me hear your counsel, concerning my affairs, for I am not used to deciding an affair until you bear me witness'
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit. Ich entscheide ja keine Angelegenheit, es sei denn in eurer Gegenwart.
She said O chiefs! give me advice respecting my affair I never decide an affair until you are in my presence.
Sie sagte O ihr Vornehmen, gebt mir Auskunft über meine Angelegenheit. Ich entscheide ja keine Angelegenheit, es sei denn in eurer Gegenwart.
She said Ye chiefs! advise me in (this) my affair no affair have I decided except in your presence.
Herr Crowley sagte eingangs, dass er ein persönliches Interesse an dieser Angelegenheit hat.
Mr Crowley began by saying that he has a personal interest in this matter.
Deshalb wurden sie abgelehnt, sagte der Regierungsbeamte, der aufgrund der Sensibilität der Angelegenheit anonym bleiben wollte.
That's why they were rejected, said the official, who spoke on the condition of anonymity because of the sensitivity of the case.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
Advise me, O nobles, she said in this matter. I do not decide any thing until you concur.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
She said, O chieftains, advise me in this matter of mine I do not give a final decision until you are present with me.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
She said, 'O Council, pronounce to me concerning my affair I am not used to decide an affair until you bear me witness.'
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
She said O chiefs! counsel me in my affair. I am wont not to resolve on any affair until ye are present with me.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
Advise me in (this) case of mine. I decide no case till you are present with me.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
She said, O counselors, advise me in this matter of mine. I never make a decision unless you are present.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
(After reading the letter) the Queen said Nobles, let me have your counsel in this matter for I make no firm decision without you.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
Pronounce for me in my case. I decide no case till ye are present with me.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
Give me your opinion concerning my matter. I do not decide any matter until you are present.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
She said 'O Council, let me hear your counsel, concerning my affairs, for I am not used to deciding an affair until you bear me witness'
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
She said, O eminent ones, advise me in my affair. I would not decide a matter until you witness for me.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
She said, My officials, what are your views on this matter? I will not decide until I have your views.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
She said O chiefs! give me advice respecting my affair I never decide an affair until you are in my presence.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
Now advise me in this, Counsellors. I never decide any affair till I have conferred with you.
Sie sagte O ihr führende Schar, gebt mir eure Meinung über meine Angelegenheit bekannt ich pflege ja keine Angelegenheit zu entscheiden, solange ihr nicht bei mir anwesend seid.
She said Ye chiefs! advise me in (this) my affair no affair have I decided except in your presence.
Und der Satan sagte, nachdem die Angelegenheit bestimmt worden war Zweifelsohne, ALLAH gab euch das wahre Versprechen!
And when the issue has been decided, satan will say (to them) 'The promise which Allah made you was true.
Und der Satan sagte, nachdem die Angelegenheit bestimmt worden war Zweifelsohne, ALLAH gab euch das wahre Versprechen!
And Satan will say when the matter has been concluded, Indeed, Allah had promised you the promise of truth.
Und der Satan sagte, nachdem die Angelegenheit bestimmt worden war Zweifelsohne, ALLAH gab euch das wahre Versprechen!
When the decree of God is issued, satan will say, God's promise to you was true, but I, too, made a promise to you and disregarded it.
Und der Satan sagte, nachdem die Angelegenheit bestimmt worden war Zweifelsohne, ALLAH gab euch das wahre Versprechen!
And Shaitan (Satan) will say when the matter has been decided Verily, Allah promised you a promise of truth.
Und der Satan sagte, nachdem die Angelegenheit bestimmt worden war Zweifelsohne, ALLAH gab euch das wahre Versprechen!
And Satan saith, when the matter hath been decided Lo!
Ich sagte es bereits, wir un terstützen die Absicht des Verkehrsausschusses. Wir haben die Angelegenheit juristisch überprüft.
If he hears about good ideas coming forward and never sees them put into action, that makes the matter all the worse.

 

Verwandte Suchanfragen : Sagte Dir - Sagte Einst - Sagte Ihm - Sagte Person - So Sagte - Sagte Von - Ökonomen Sagte - Vielmehr Sagte - Sagte Gesetz - Sonst Sagte - Sagte Ja