Übersetzung von "kann abgeleitet werden" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Werden - Übersetzung : Kann - Übersetzung : Abgeleitet - Übersetzung : Kann - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Kann abgeleitet werden - Übersetzung : Kann abgeleitet werden - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Flüssigabfall kann mit viel Wasser abgeleitet werden. | Liquid waste may be flushed with large amounts of water. |
Alles Weitere kann mithilfe dieser Gleichung abgeleitet werden. | Everything else can be derived from that, with the help of this equation. |
Ein Stil kann nicht von sich selbst abgeleitet werden. | A style cannot inherit from itself. |
(Häufigkeit kann aus den vorhandenen Daten nicht abgeleitet werden. | Not Known (frequency cannot be estimated from the available data) |
(Häufigkeit kann aus den vorhandenen Daten nicht abgeleitet werden) | Not Known (frequency cannot be estimated from the available data) |
Häufigkeit unbekannt (kann aus den verfügbaren Daten nicht abgeleitet werden) | Not known (cannot be estimated from the available data) |
Aus der Impulszahl kann dann direkt die verbrauchte Sauerstoffmenge abgeleitet werden. | So the advantages of the nylon membrane over the other membranes are The dual binding, i.e. |
bestimmten Monomeren abgeleitet werden. | See also Cellulose Lignin Pectin |
Und letzten Endes kann eine eigene Regierung nicht aus internationalen Dokumenten abgeleitet werden. | In the last analysis, self government cannot be derived from international documents it is in the people. |
Aus dieser Ausschaltung kann die Funktion des von Gen codierten Proteins abgeleitet werden. | Studying the effects of this decrease can show the physiological role of the gene product. |
Es ist nicht bekannt, ob aus diesen Ergebnissen ein klinischer Langzeitnutzen abgeleitet werden kann. | It is not known whether these findings translate into long term clinical benefits. |
Daher ist es grundlegend, dass der private Schlüssel nicht aus dem öffentlichen abgeleitet werden kann. | The key must, however, be long enough so that an attacker cannot try all possible combinations. |
Der Urin kann auch über einen künstlich geschaffenen Ausgang (Urostoma) in der Bauchwand abgeleitet werden. | In males this usually includes also the removal of the prostate and in females ovaries, uterus and parts of the vagina. |
Die individuelle Fahrzeugbremsleistung ist so definiert, dass die Gesamtbremsleistung des Zuges daraus abgeleitet werden kann. | Individual vehicle performance is defined so that the overall braking performance of the train can be derived. |
Daraus können zwei Schlußfolgerungen abgeleitet werden. | There are two conclusions to be drawn from this. |
Daraus kann abgeleitet werden, daß die auf der Stuttgarter Erklärung beruhende Handlungspraxis fürs erste fortbestehen wird. | This suggests that the current practice based on the Stuttgart Declaration will continue for the time being. |
Aus jeder Komponente werden politische Implikationen abgeleitet. | Some policy implications are derived for each dimension. |
Aus diesem Abkommen können nicht abgeleitet werden | Nothing in this Agreement shall be deemed to confer on the air carriers of |
Sie werden auch nicht von einem Gesellschaftsvertrag abgeleitet. | They do not derive from a social contract. |
Vom letzteren werden wieder um die Schwellenpreise abgeleitet. | The Council fixes intervention and target prices each year and the threshold price is derived from the target price. |
Die Leistung der einzelnen Fahrzeuge wird so definiert, dass die Bremsleistung des gesamten Zuges entsprechend abgeleitet werden kann. | Individual vehicle performance is defined so that the overall braking performance of the train can be derived operationally. |
Auch die Tintenfische (Coleoidea) werden von den Bactriten abgeleitet. | That, in turn, is used to transfer the spermatophores to the female. |
B. stabförmige Körper) können daraus Formeln theoretisch abgeleitet werden. | Beer, F.P., E.R. |
Jahrhunderts abgeleitet, die durch diesen Vorgang nicht gestützt werden. | Do you know the reasons why you have been called here? br A. No. br Q. |
Abgase aus Verbrennungsmotoren dürfen nicht nach oben abgeleitet werden. | Exhaust gases from internal combustion engines must not be discharged upwards. |
Daraus kann bereits die isolierte Stellung dieser Berge ohne topografischen Zusammenhang mit dem Hauptkamm der Allgäuer Alpen abgeleitet werden. | This accounts for the isolated location of these mountains which are not topographically connected to the main chain of the Allgäu Alps. |
ECUWechselkursen abgeleitet . | Long term interest rates Article 4 of Protocol No. 21 on the convergence criteria referred to in Article 121 of the Treaty requires interest rates to be measured on the basis of long term government bonds or comparable securities , taking into account differences in national definitions . |
Abgeleitet von | Inherited by |
Flüssigabfall kann mit viel Wasser abgeleitet werden. Bei versehentlichem Haut oder Augenkontakt ist sofort mit großen Mengen Wassers zu spülen. | Liquid waste may be flushed with large amounts of water. Accidental contact with the skin or eyes should be treated immediately with copious amounts of water. |
Direkt vom Stamm werden die Optative und der Imperativ abgeleitet. | The optative and imperative are derived directly from the stem. |
B. Anleihen, Schuldscheindarlehen) aus deren Kassakurs ein Kassazins abgeleitet werden. | See also Spot market Forward contract Forward price Rational pricing |
ECU Wechselkursen abgeleitet . | Long term interest rates Protocol No. 21 on the convergence criteria referred to in Article 121 of the Treaty |
Vollständigkeit von Kalkülen Umgangssprachlich ausgedrückt heißt ein formales System (ein Kalkül) semantisch vollständig , wenn jedes richtige Theorem auch abgeleitet werden kann. | In mathematical logic and metalogic, a formal system is called complete with respect to a particular property if every formula having the property can be derived using that system, i.e. |
Aus der Vergleichbarkeit der Immunogenität kann abgeleitet werden, dass die Wirksamkeit von Gardasil auf 9 bis 15 jährige Mädchen übertragbar ist. | On the basis of this immunogenicity bridging, the efficacy of Gardasil in 9 to 15 year old girls is inferred. |
Aus der Vergleichbarkeit der Immunogenität kann abgeleitet werden, dass die Wirksamkeit von Silgard auf 9 bis 15 jährige Mädchen übertragbar ist. | 10 On the basis of this immunogenicity bridging, the efficacy of Silgard in 9 to 15 year old girls is inferred. |
Aus der Vergleichbarkeit der Immunogenität kann abgeleitet werden, dass die Wirksamkeit von Silgard auf 9 bis 15 jährige Mädchen übertragbar ist. | On the basis of this immunogenicity bridging, the efficacy of Silgard in 9 to 15 year old girls is inferred. |
Aus der Vorbereitung der zahlreichen bisherigen GFK sollten Modellverfahren abgeleitet werden. | The Committee suggests that model procedures be identified from the many CSFs which were prepared. |
Es können auch digitale Geländemodelle (DGM) aus den Daten abgeleitet werden. | A line of sight (or ray) can be constructed from the camera location to the point on the object. |
Aus der Anwendung der Umweltzeichen Kriterien können eindeutige Umweltleistungsziele abgeleitet werden. | Clear environmental performance targets can be drawn from the implementation of the Eco label criteria. |
Inflato, abgeleitet von Inflation . | Inflato, taken from the word inflation. |
Leben Die meisten Informationen über Martial müssen aus seinen Werken abgeleitet werden. | Martial professes to be of the school of Catullus, Pedo, and Marsus. |
Die Steady State Plasmakonzentrationen von Gabapentin können von Einzeldosis Daten abgeleitet werden. | Steady state plasma gabapentin concentrations are predictable from single dose data. |
Im Gegensatz zum öffentlich bestellten Sachverständigen kann eine objektive Qualität der so bezeichneten oder selbst ernannten Experten aus der Bezeichnung nicht abgeleitet werden. | However, this inaccessibility and perhaps even mystery that surrounds expertise does not cause the layman to disregard the opinion of the experts on account of the unknown. |
Auf Grundlage dieser Immunogenitätsdaten kann abgeleitet werden, dass die Wirksamkeit von Cervarix auf Mädchen im Alter von 10 bis 14 Jahren übertragbar ist. | On the basis of these immunogenicity data, the efficacy of Cervarix is inferred from 10 to 14 years of age. |
Da diese spontan berichteten unerwünschten Ereignisse aus weltweiter 6 Post Marketing Erfahrung stammen, kann deren Häufigkeit aus den verfügbaren Daten nicht abgeleitet werden. | Because these spontaneously reported events are from the worldwide post marketing experience, the frequency of events cannot be estimated from the available data. |
Verwandte Suchanfragen : Kann Abgeleitet Werden, - Kann Abgeleitet Werden, - Abgeleitet Werden - Abgeleitet Werden, - Abgeleitet Werden - Kann Nicht Abgeleitet Werden, - Kann Daraus Nicht Abgeleitet Werden, - Abgeleitet Werden, Aus - Abgeleitet Werden Müssen - Könnte Abgeleitet Werden - Werden Abgeleitet Von - Könnte Abgeleitet Werden, - Soll Abgeleitet Werden