Übersetzung von "jenseits dieser Grenze" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Grenze - Übersetzung : Grenze - Übersetzung : Grenze - Übersetzung : Jenseits - Übersetzung : Grenze - Übersetzung : Jenseits - Übersetzung : Grenze - Übersetzung : Jenseits - Übersetzung : Jenseits dieser Grenze - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
2010 Diesseits und jenseits der Grenze. | 2010 Diesseits und jenseits der Grenze. |
Das ist jenseits der Grenze menschlichen Wissens. | It is beyond the boundary of human knowledge. |
deportiert für Zwangsarbeit jenseits der früheren sowjetischen Grenze | deported for forced works beyond former USSR border |
deportiert für Zwangsarbeit jenseits der früheren sowjetischen Grenze | deported for forced work beyond former USSR border? |
Deportiert für Zwangsarbeit jenseits der früheren sowjetischen Grenze | Deported for forced works beyond former USSR border? |
Millionen Afghanen leben auf der iranischen Seite der Grenze, Millionen jenseits der Grenze in Pakistan. | Millions of people live on the Iranian side of the border, millions of others live on the Pakistani side. |
Es gibt keine harmlosen und entschuldbaren Toten jenseits der Fünfzigtausender Grenze und Tote und Genozide unterhalb der Fünfzigtausender Grenze. | Mrs Focke. (D) Madam President, there are two reasons why I shall abstain. |
Das Verbotsgebiet während der Schonzeit liegt jenseits der 4 Seemeilen Grenze von den Basislinien. | The area of prohibition during the closed season shall be beyond four nautical miles measured from the baselines. |
Wir rasten jenseits dieser Bäume. | We'll camp beyond those trees. |
Zu dieser Grenze muss Israel zurückkehren. | That is what Israel has to pull back to. |
Für diejenigen, die tatsächlich jenseits der Grenze arbeiten, ist die Realität jedoch häufig ein Albtraum. | For those who are actually involved in movement of this kind, the reality is often a nightmare. |
80 Prozent der Männer in Lesotho arbeiteten in den Minen jenseits der Grenze unter brutalen Bedingungen. | Well, 80 percent of the men in Lesotho worked in the mines over the border, in brutal conditions. |
Das bedeutet auch, daß die betroffene Behörde Kontakt mit den zuständigen Behörden jenseits der Grenze aufnimmt. | You try to carry out an investigation for the public good but the deci sion has already been taken and the environment never got a look in. |
Magst du 'Jenseits dieser Welt' nicht? | Don't you like Out of This World? |
Von dieser Grenze an ist der Preis degressiv. | That is the question with which I would like to end, Mr President. dent. |
Unsere Freundschaft ist jenseits dieser kleinen Missverständnisse. | Our friendship is beyond those little misunderstandings. |
4.2 Der Binnenmarkt bietet dem Verbraucher jedoch die Möglichkeit, Alkohol und alkoholische Getränke jenseits der Grenze zu erwerben. | 4.2 On the other hand, the internal market does allow the consumer to benefit from the possibility of making cross border purchases of alcohol. |
4.2 Der Binnenmarkt bietet jedoch dem Verbraucher die Möglichkeit, Alkohol und alkoholische Getränke jenseits der Grenze zu erwerben. | 4.2 On the other hand, the internal market does allow the consumer to benefit from the possibility of making cross border purchases of alcohol. |
Ein beträchtlicher Teil dieser Importe ist so gar unter dieser Grenze geblieben. | If it transpires that this kind of action is necessary then the Commission will avail itself of this possibility. |
Bedenken wir nun die Grenze für jeden dieser Suchalgorithmen. | Now, let's consider the frontier for each of these search algorithms. |
Wenn man nämlich eine Maßnahme nördlich der Grenze anwendet, ohne das gleiche südlich der Grenze zu tun, so wirkt sich dies notwendigerweise dies oder jenseits der Grenze negativ aus, gleichgültig, auf welcher Seite die betreffende Maß nahme angewandt worden ist. | I would like to point out that the urgent procedure was requested a month ago to deal with a specific problem, and personally I feel that urgent procedure is a suitable way of tackling specific and circumscribed problems such as this. |
In dieser Zeit entstanden mit Auf der Grenze (1936, dt. | He held the same post at the University of Frankfurt from 1929 to 1933. |
Die Zahl gewinnorientierter Unternehmen lag über dieser Grenze, bei 46.136. | In the same time, the number of for profits that crossed it is 46,136. |
An dieser Grenze muss der Fortschritt einen anderen Weg einschlagen. | At this point, I considered it should be progress that should alter its course. |
Von Grenze zu Grenze | From border to border |
Alle Pfade jenseits der Grenze müssen höhere Kosten als das aufweisen, weil wir festlegen dass Schrittkosten immer 0 oder mehr betragen. | Any paths that go beyond the front tier must have a cost that's greater than that because we agree that the step cost is always 0 or more. |
Frauen in einem Land sehen mehr aus wie die Männer in diesem Land, verglichen zu ihren weiblichen Gegenstücken jenseits der Grenze. | We found that women in one country look more like the men in that country than their female counterparts across the border. |
Unter dieser Grenze liegende Beträge sollten wegen Geringfügigkeit nicht eingezogen werden. | The President is therefore not in a position to provide, on behalf of the Ten, the information asked for by the honourable Member. |
Planung und Umsetzung dieser Netze enden bislang an der ukrainischen Grenze. | At present the plans for, and implementation of, these networks stop at the Ukrainian border. |
Dieser Bahnhof kann sich an der Grenze oder in Grenznähe befinden. | This railway station may be at the border or near the border. |
Nur ein Teil der Somali sprechenden Viehzüchter lebt beispielsweise in Somalia, viele von ihnen dagegen jenseits der Grenze in Kenia oder Äthiopien. | Somalia, for example, contains only a part of the Somali speaking pastoralist population, with large numbers living across the border in Kenya and Ethiopia. |
Weidegang das Treiben von Tieren auf einen Gebietsstreifen von 10 km diesseits und jenseits der Grenze zwischen einem Mitgliedstaat und der Schweiz. | grazing dispatching animals to a Member State or to Switzerland with a view to grazing in a 10 km strip on either side of the border. |
Weidegang das Treiben von Tieren auf einen Gebietsstreifen von 10 km diesseits und jenseits der Grenze zwischen einem Mitgliedstaat und der Schweiz. | Grazing dispatching animals to a Member State or to Switzerland with a view to grazing in a 10 km strip on either side of the border. |
Zugleich lag die Anzahl der gewinnorientierten Unternehmen über dieser Grenze bei 46.136. | In the same time, the number of for profits that crossed it is 46,136. |
Der Zinssatz dieser Fazilität bildet im Allgemeinen die Ober grenze des Tagesgeldsatzes . | Under normal circumstances , the interest rate on the facility provides a ceiling for the overnight market interest rate . |
Die eigentliche Grenze bildete an dieser Stelle das Kreuzberger Ufer der Spree. | The actual border at this point was the river Spree. |
Entlang dieser Grenze wurde Polen im September 1939 zum vierten Mal geteilt. | On September 17, 1939, the Soviet Union invaded Poland. |
Die Verteidigung dieser Traditionen hat für uns Frauen eine ganz klare Grenze. | For us, the defence of these traditions has a very clear limit. |
Dieser Status jenseits allen Völkerrechts war in der ganzen Kolonialgeschichte einzigartig. | The state included the entire area of the present Democratic Republic of the Congo. |
Die tiefe Sicherheitskrise in Pakistan hat ihre Entsprechung jenseits der Grenze in Afghanistan, das ein Modell dafür bietet, wie man nicht vorgehen sollte. | The deep security crisis in Pakistan is mirrored across the border in Afghanistan, which offers a model of what not to do. |
(bb) sie halten die Behörden jenseits der Grenze über administrative und organisatorische Entwicklungen auf dem Laufenden, die Auswirkungen auf deren Leistungsfähigkeit haben könnten | (bb) keep those authorities on the other side of the border abreast of administrative and organisational developments that can have an impact on the performance of those authorities |
In den Grafschaften jenseits der Grenze, die von mir vertreten sind, ist die Situation der Arbeitslosigkeit ungefähr die schlechteste in der Ge meinschaft. | However much importance I attach to these matters, and however important they are for my coun try, I should nevertheless like to say that the three fields I mentioned before should perhaps be singled out as some of the most important matters we have to deal with. |
Heute haben wir die vielleicht größte Bedrohung weit von unserer Grenze entfernt, und daher ist die Entsendung unserer Kapazitäten jenseits unserer Grenzen notwendig. | Today we are facing perhaps the first threat situated far from our border and we consequently need to deploy our capacities beyond our borders. |
In gerechtfertigten Sonderfällen können die jeweils zuständigen Behörden einen breiteren Gebietsstreifen diesseits und jenseits der Grenze zwischen der Schweiz und der Gemeinschaft festlegen. | In special, duly substantiated conditions, a wider strip on either side of the border between Switzerland and the Community may be authorised by the competent authorities concerned, |
In gerechtfertigten Sonderfällen können die jeweils zuständigen Behörden einen breiteren Gebietsstreifen diesseits und jenseits der Grenze zwischen der Schweiz und der Gemeinschaft festlegen. | In special, duly substantiated conditions, a wider strip on either side of the border between Switzerland and the Community may be authorised by the competent authorities concerned. |
Verwandte Suchanfragen : Jenseits Dieser - Jenseits Der Grenze - Jenseits Der Grenze - Jenseits Dieser Arbeit - Jenseits Dieser Ebene - Jenseits Dieser Ebene - Jenseits Dieser Vereinbarung - Jenseits Dieser Tatsache - Jenseits Dieser Menge - Oberhalb Dieser Grenze