Übersetzung von "in Ihrem Urteil" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Urteil - Übersetzung : Urteil - Übersetzung : In ihrem Urteil - Übersetzung : Urteil - Übersetzung : In Ihrem Urteil - Übersetzung : In ihrem Urteil - Übersetzung : Urteil - Übersetzung : Urteil - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Aber das überlasse ich Ihrem Urteil.
I shall, of course, abide by your decision.
Arme Ophelia! Entfernt von ihrem Selbst und ihrem edlen Urteil.
Poor Ophelia, divided from herself and her fair judgement.
Und Wir waren bei ihrem Urteil zugegen.
We were witness to their judgement.
Und Wir waren bei ihrem Urteil zugegen.
We bore witness to their judgment, and
Und Wir waren bei ihrem Urteil zugegen.
We witnessed their decree in that matter.
Und Wir waren bei ihrem Urteil zugegen.
We bore witness to their judgement.
Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
We bore witness to their judgment, and
Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
We witnessed their decree in that matter.
Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
We were witness to their judgement.
In ihrem eigenen Dokument gibt die Kommission im übrigen ein ähnliches Urteil ab.
If that is the case, the drop forging industry in the United Kingdom will just cease to exist during that period.
Als die französischen Städte in Flammen aufgingen, waren andere Länder sehr streng in ihrem Urteil über Frankreich.
As French cities have burned, other countries have been very severe in judging France.
Die Menschen trauen sich nicht mehr, nach ihrem eigenen Urteil zu handeln.
People no longer feel free to act on their best judgment.
Sie meinen wohl, daß die Richter durch die zweite Verhaftung in ihrem Urteil zuungunsten des Angeklagten beeinflußt werden?
You mean, do you, that the second arrest would have an adverse influence on the judge and the verdict he passes on the defendant?
Ebenfalls Dawud und Sulaiman, als beide in der Angelegenheit des Ackerfeldes ein Urteil fällten, als darauf nachts die Schafe der Leute weideten. Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
And mention David and Solomon, when they judged concerning the field when the sheep of a people overran it at night , and We were witness to their judgement.
Ebenfalls Dawud und Sulaiman, als beide in der Angelegenheit des Ackerfeldes ein Urteil fällten, als darauf nachts die Schafe der Leute weideten. Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
And Dawood and Sulaiman when they gave judgment concerning the field when the people's sheep pastured therein by night, and We were bearers of witness to their judgment.
Ebenfalls Dawud und Sulaiman, als beide in der Angelegenheit des Ackerfeldes ein Urteil fällten, als darauf nachts die Schafe der Leute weideten. Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
And remember Dawud and Sulaiman, when they were deciding the dispute of a field, when some people s sheep had strayed into it at night and We were Present at the time of their deciding.
Ebenfalls Dawud und Sulaiman, als beide in der Angelegenheit des Ackerfeldes ein Urteil fällten, als darauf nachts die Schafe der Leute weideten. Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
And David and Solomon when they gave judgment concerning the tillage, when the sheep of the people strayed there, and We bore witness to their judgment
Ebenfalls Dawud und Sulaiman, als beide in der Angelegenheit des Ackerfeldes ein Urteil fällten, als darauf nachts die Schafe der Leute weideten. Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
And Daud and Sulaiman! recall what time they gave judgment regarding the tillage when certain people's sheep had pastured therein at night and of the judgment concerning them We were the Witnesses.
Ebenfalls Dawud und Sulaiman, als beide in der Angelegenheit des Ackerfeldes ein Urteil fällten, als darauf nachts die Schafe der Leute weideten. Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
And (remember) Dawud (David) and Sulaiman (Solomon), when they gave judgement in the case of the field in which the sheep of certain people had pastured at night and We were witness to their judgement.
Ebenfalls Dawud und Sulaiman, als beide in der Angelegenheit des Ackerfeldes ein Urteil fällten, als darauf nachts die Schafe der Leute weideten. Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
And David and Solomon, when they gave judgment in the case of the field, when some people s sheep wandered therein by night and We were witnesses to their judgment.
Ebenfalls Dawud und Sulaiman, als beide in der Angelegenheit des Ackerfeldes ein Urteil fällten, als darauf nachts die Schafe der Leute weideten. Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
We bestowed the same favour upon David and Solomon. Recall, when they gave judgement regarding a tillage into which the sheep of some people had strayed at night, and We were witnesses to their judgement.
Ebenfalls Dawud und Sulaiman, als beide in der Angelegenheit des Ackerfeldes ein Urteil fällten, als darauf nachts die Schafe der Leute weideten. Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
And David and Solomon, when they gave judgment concerning the field, when people's sheep had strayed and browsed therein by night and We were witnesses to their judgment.
Ebenfalls Dawud und Sulaiman, als beide in der Angelegenheit des Ackerfeldes ein Urteil fällten, als darauf nachts die Schafe der Leute weideten. Und WIR waren gewiß ihrem Urteil gegenüber Zeugen.
And remember David and Solomon when they gave judgement concerning the tillage when the sheep of some people strayed into it by night, and We were witness to their judgement.
Diese ganze, traurige Geschichte hat jene, die das Vereinigte Königreichs als Schmuddelkind Europas sehen, nur in ihrem Urteil bestätigt.
This whole sorry tale has added to the UK's reputation, as sordid as it is often inaccurate, as the dirty man of Europe .
Urteil in Phnom Penh
Judgment in Phnom Penh
Der Präsident. Sie erachten ihn als nicht nennenswert. Also Ihrem und nur Ihrem Urteil nach ab welcher Ebene wäre er Ihrer Meinung nach nennenswert?
Eland. Giving a personal opinion, I think the target date of 1998 will slip by some months.
Urteil in der Rechtssache 22 70 ( AETR ), und Urteil in der Rechtssache C 467 98 ( Open Skies ).
Case 22 70 ( AETR ), Commission v Council, Case C 467 98 ( open skie ), Commission v. Denmark.
Das Urteil in beiden Fällen Gehirnblutung
The verdict in both cases cerebral haemorrhage.
So wie die Dinge liegen, kann ich die Kollegen, was die Bemühungen betrifft, nur ihrem eigenen Urteil überlassen.
As it is, I can only leave colleagues to make their own judgements as to the efforts made.
Urteil
Judgement
Darin waren die Schafe der Leute nachts eingebrochen und hatten sich ausgebreitet. Und Wir waren bei ihrem Urteil zugegen.
Recall, when they gave judgement regarding a tillage into which the sheep of some people had strayed at night, and We were witnesses to their judgement.
Ihrem eigenen Urteil. Nun ist es also an der Zeit, alles zusammenzufassen und den ultimativen TED Vortrag zu designen.
So, now it's time to put it all together and design the ultimate TEDTalk.
Ein Urteil ist in Kürze zu erwarten.
Expect a verdict soon.
Synaptoman war noch vernichtender in seinem Urteil
Even more scathing was Synaptoman
Historisches Urteil
Historical Conviction
2) Urteil
2) Judgment
Das Urteil...
The verdict.
Das Urteil
The Verdict
Das Urteil...
It's the judgment of this court...
Dann werden sie zu Allah, ihrem Herrn, zurückgebracht. Wahrlich, Sein ist das Urteil, und Er ist der Schnellste im Rechnen.
Then are they sent back to Allah, their Master, the True one now surely His is the judgment and He is swiftest in taking account.
Dann werden sie zu Allah, ihrem Herrn, zurückgebracht. Wahrlich, Sein ist das Urteil, und Er ist der Schnellste im Rechnen.
Then are men returned unto Allah, their protector, the (only) reality Is not His the command? and He is the swiftest in taking account.
Hierauf werden sie zu Allah, ihrem wahren Schutzherrn, zurückgebracht. Sicherlich, Sein ist das Urteil, und Er ist der schnellste Berechner.
Then are they sent back to Allah, their Master, the True one now surely His is the judgment and He is swiftest in taking account.
Hierauf werden sie zu Allah, ihrem wahren Schutzherrn, zurückgebracht. Sicherlich, Sein ist das Urteil, und Er ist der schnellste Berechner.
Then are men returned unto Allah, their protector, the (only) reality Is not His the command? and He is the swiftest in taking account.
Die von uns erstellte und nunmehr ihrem Urteil vorliegende Charta enthält Vorschläge, die sich durch Maß, Realismus und Besonnenheit auszeichnen.
The charter which we have drawn up and now submit for your approval contains pointers which have been guided by a sense of steadiness, of realism and of moderation.
Das Urteil des Gerichtshofs ist für die Parteien verbindlich , die innerhalb der vom Gerichtshof in seinem Urteil festgelegten Frist die erforderlichen Maßnahmen treffen , um dem Urteil nachzukommen .
The judgment of the Court shall be binding on the Parties , which will take the necessary measures to comply with the judgment within a period to be decided by the Court in its judgment .

 

Verwandte Suchanfragen : In Ihrem - Vertrauen Sie Ihrem Urteil - Urteil In Personam - Urteil In Personam - In Seinem Urteil - Urteil In Verzug - In Seinem Urteil