Übersetzung von "halten Grenzen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Grenzen - Übersetzung : Halten - Übersetzung : Halten - Übersetzung : Halten - Übersetzung : Halten - Übersetzung : Halten - Übersetzung : Grenzen - Übersetzung : Halten - Übersetzung : Halten Grenzen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
die Milcherzeugung in Grenzen halten muß | bring milk production under control ' |
Wir kämpfen, um unseren Körper Grenzen zu halten. | We struggle to maintain our body boundaries. |
Abgesehen vom zeitlichen Rahmen halten sich die Ähnlichkeiten in Grenzen. | Beyond timing, they have little in common. |
Hier ist es uns gelungen, dies in Grenzen zu halten. | In this case, we managed to keep the procedure within bounds. |
Sorgen Sie dafür, dass sich die Opfer in Grenzen halten. | I'll look to you to keep casualties down. |
Daher meine Bitte, bei einem Streik die Grenzen geöffnet zu halten. | Mean while, the lane is blocked and everyone has to wait until the official returns. |
Das sind zwar wichtige Fragen, die sich jedoch in Grenzen halten. | These issues are major but they are limited in number. |
Zugleich halten sich die Risiken für Preis und Kostenentwicklungen im Euroraum in Grenzen . | At the same time , risks to domestic price and cost developments are contained . |
Aber ich möchte dazu sagen, daß sich Stürme nicht an politische Grenzen halten. | (Parliament adopted successively the three resolutions) |
Ein preiswerter Warenkorb sollte die Kosten für die großen Massen in Grenzen halten. | A cheap food package had to keep the costs down for the public at large. |
Wir müssen deren Limits akzeptieren und den EU Haushalt innerhalb dieser Grenzen halten. | We must respect these limits and manage the EU's budget within them. |
Zugleich halten sich die Risiken für die Preis und Kostenentwicklung im Euroraum in Grenzen . | At the same time , risks to domestic price and cost developments are contained . |
Zugleich halten sich die Risiken für die Preis und Kostenentwicklungen im Euroraum in Grenzen . | At the same time , risks to domestic price and cost developments are contained . |
Glücklicherweise besteht die Möglichkeit, die Auswirkungen für die übrige Welt in Grenzen zu halten. | Fortunately, it may be possible to minimize the fallout for the rest of the world. |
Ich möchte Sie nun fragen, wann Sie die Überschreitung bestimmter Grenzen für unzumutbar halten? | It is high time that the anarchy on the world markets was halted. |
Vor diesem Hintergrund dürften sich etwaige Zusatzauswirkungen auf CDO Emissionen und Kreditangebot in Grenzen halten . | Against such trends , any incremental impact on the CDO issuance and credit supply would appear to be limited . |
Wir könnte beginnen die Grenzen festlegen, aber lassen Sie uns nur halten der Region abstrakt. | We could start setting the boundaries, but let's just keep the region abstract. |
In der Praxis würde sich diese Vermehrung in Grenzen halten und keine besonderen Probleme verursachen. | Mr Klepsch. (D) Madam President, in my view we can forget this matter of the 30 Members. |
Meine Damen und Herren, halten wir uns ein wenig vor Augen, wo unsere Grenzen liegen. | Ladies and gentlemen, we should keep in mind what our limitations are. |
Mit Ausnahme der Gemeinsamen Agrarpolitik, halten sich die sonstigen gesamteuropäischen Ausgaben noch immer in engen Grenzen. | Apart from the Common Agricultural Policy, expenditures at the European level are meager. |
Er ist nicht in der Lage, die finanziellen Forderungen der anderen Räte in Grenzen zu halten. | It has been seen that in 1980 the Commission has so far been able to commit or spend only a tiny fraction of the appropriations allocated to important sectors like the Social Fund. |
Sie wird der schottischen Wirtschaft nützen, indem sie dazu beiträgt, die Transportkosten in Grenzen zu halten. | It will benefit the Scottish economy by helping to contain transport costs. |
Wird der Rat die Nachbarländer Afghanistans auffordern, ihre Grenzen für weibliche afghanische Flüchtlinge offen zu halten? | According to its information, how many women are subjected to this fundamentalist regime? |
Herr Präsident, auch wir halten es für dringend geboten, die Richtlinie Fernsehen ohne Grenzen zu revidieren. | Mr President, we agree that revision of the Television without frontiers directive is urgently needed. |
Viele Staaten werden sich allmählich dieser Lage bewußt und bemühen sich, ihre Bevölkerungsexplosion in Grenzen zu halten. | President. The next item is the oral question with debate (Doc. |
Um den Schaden in Grenzen zu halten, wurden Quoten für Benzoate eingeführt und der Einfuhrstrom vorübergehend gestoppt. | To halt the damage, quotas were put on these benzoates and the flood temporarily halted. |
Das ändert nichts daran, daß wir uns bemühen müssen, die Ausgaben im Garantiebereich in Grenzen zu halten. | We assume that the Commission, in execution of its mandate of 30 May, will also be making proposals on the future direction of the CAP, and we therefore reserve the right to put forward our views on that occasion once more in a clear form which will permit the House to come to a clear cut decision. |
Diese Maßnahmen würden einen Beitrag dazu leisten , das Potenzialwachstum zu steigern und den Lohndruck in Grenzen zu halten . | This would help to raise potential growth and contain wage pressures . |
Ferner halten sich interne inflationsbegünstigende Faktoren im Zusammenhang mit der Arbeitsmarktlage und der Kapazitätsauslastung gegenwärtig ebenfalls in Grenzen . | Ferner halten sich interne inflationsbegünstigende Faktoren im Zusammenhang mit der Arbeitsmarktlage und der Kapazitätsauslastung gegenwärtig ebenfalls in Grenzen . |
In einer globalisierten Welt halten sich die Möglichkeiten nationaler Regierungen, potenziell mobile Produktionsfaktoren zu besteuern, in engen Grenzen. | In a globalized world, national governments ability to tax potentially mobile factors of production is sharply circumscribed. |
Daher muss die EZB die Zinssätze vielleicht nicht sehr stark anheben, um die Inflation in Grenzen zu halten. | So the ECB may not have to increase interest rates very much in order to contain inflation. |
Juli 1944 dazu verpflichtet, durch Eingriffe auf den Devisenmärkten die Kurse ihrer Währungen in festgelegten Grenzen zu halten. | The U.S. currency was now effectively the world currency, the standard to which every other currency was pegged. |
Was wir tun müssen, ist ein langfristiges Programm zu entwerfen, um den Mißbrauch in Grenzen zu halten. ten. | What we must plan for is a longterm programme of containment. |
Ich glaube, daß diese abgewandelte Mitverantwortungsabgabe unseren Zielsetzungen besser gerecht wird, nämlich die'Überschüsse in vernünftigen Grenzen zu halten. | If we look back upon the history of the milk problems, we can see that every single initiative that the Commission has taken, right back to the very early days of the Commission itself, has failed completely to control a milk surplus. |
Doch gerade aufgrund dieser sensiblen Thematik müssen wir uns streng an die durch den Vertrag vorgegebenen Grenzen halten. | But it is because of their very sensitivity that we must rigorously respect the limits of the Treaty. |
Gleichwohl hat die Verbesserung der öffentlichen Finanzlage in Schweden dazu beigetragen , den Abstand der Langfristzinsen in Grenzen zu halten . | Nevertheless , the improvement in the country 's public finances has helped to contain the long term interest rate differential . |
Das Niveau an Grundschulen und höheren Schulen ist schlecht. Investitionen in Universitäten und Forschungszentren halten sich in engen Grenzen. | By almost any measure, African science and technology is in a dismal state in terms of the miniscule numbers and inadequate skills of its research and technical personnel the poor and neglected quality of the infrastructure the low level of instruction in primary and secondary schools the miserly investments in universities and research institutes. |
ROMEO Mit leichten Flügeln der Liebe habe ich o'erperch diesen Mauern Für steinige Grenzen nicht halten kann Liebe aus | ROMEO With love's light wings did I o'erperch these walls For stony limits cannot hold love out |
Deshalb fordere ich das Parlament auf, sich an die Grenzen zu halten, die sei ner Arbe.it gesetzt worden sind. | I need only call to mind the fact that we have thousands of children of foreign workers who have hitherto been at a disadvantage in the various Member States and for whom appropriate provision at school and in education in general must be made. |
Die Lohnerhöhungen halten sich angesichts des anhaltend moderaten Wirtschaftswachstums und der schwachen Entwicklung der Arbeitsmärkte nach wie vor in Grenzen . | Wage increases remain contained , against the background of ongoing moderate economic growth and weak labour markets . |
Wenn wir die Umweltschäden in akzeptablen Grenzen halten wollen, müssen wir uns entscheiden, wie viel Wind ... ... und Solarenergie wir einsetzen. | In order to prevent unacceptable levels of environmental destruction limit how much wind and solar we put in. |
Auch wenn sich der Klimawandel durch entschlossenes weltweites Vorgehen in zumutbaren Grenzen halten lässt ganz verhindert werden kann er nicht. | Whilst climate change can be contained at acceptable levels with decisive global action, it cannot be prevented. |
Neun Länder wenden das System des Steuerguthabens an, um eine Doppelbesteuerung der Aktionäre zu vermeiden oder in Grenzen zu halten. | The harmonization of corporate tax profits is desirable, not with a view to making conditions of competition between firms in the Community more equal4, but in order to ensure that rational choices can be made regarding the location of investments. |
Natürlich haben sie ihren Einfluß beim Ausschuß geltend gemacht, um das, was ihnen zum Nachteil gereicht, in Grenzen zu halten. | This does not mean that I go along unreservedly with the contents of the proposal this is not the case. |
. (FR) Wie bereits gesagt, bin ich stets bestrebt, den philosophischen, ideologischen oder politischen Teil meiner Antwort in Grenzen zu halten. | Once again, I am anxious to curtail the philosophical, ideological and political elements of my answer. |
Verwandte Suchanfragen : Halten Sich In Grenzen - Halten Sie Sich An Grenzen - Grenzen überschreiten - Grenzen An - In Grenzen - Grenzen Setzen