Übersetzung von "grenzen an" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Grenzen - Übersetzung : Grenzen an - Übersetzung : Grenzen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Rechtsdurchsetzung an den Grenzen
Border enforcement
Denn unsere Grenzen enden nicht an den Grenzen des Mittelmeers.
Because our borders do not stop at the Mediterranean Sea.
Welche Länder grenzen an Slowenien?
What countries border on Slovenia?
Das fängt mit Grenzen an.
Start with borders.
Die Vereinigten Staaten grenzen an Kanada.
The United States borders Canada.
Nachbarorte Folgende Orte grenzen an Seebronn.
Faiths Seebronn is predominantly Roman Catholic.
lebten an den Grenzen des Möglichen.
living on the frontiers of possibility.
Ankünfte an den Grenzen (Besucher Touristen)
arrivals at the borders (visitors tourists)
Das würde an ein Wunder grenzen.
It would savour of a miracle.
Einreiseverweigerung an sämtlichen Grenzen des Gastlandes.
Refusal of entry at all frontiers of the host country
Waren überschreiten Grenzen, auch Straftäler überschreiten Grenzen ebenso wie Gewinne aus illegalen Aktivitäten Grenzen überschreiten, doch die staatlichen Behörden machen an den Grenzen halt.
Goods cross borders, criminals cross borders, profits from illegal activities across borders, public authority stops at the borders
Österreich kontrolliert an südlichen und östlichen Grenzen
Austria running checks on southern and eastern borders
Solche Innovationen stoßen allerdings an ihre Grenzen.
But such innovations have their limits.
2.9.3 Wasserläufe machen nicht an Grenzen Halt.
2.9.3 Rivers do not stop at borders.
4.3.1 Wasserläufe machen nicht an Grenzen Halt.
4.3.1 Rivers do not stop at borders.
abhänge, die dadurch an den Grenzen entstehe.
ious situation in Grenada in which people are being locked up and so on.
Es gibt auch andere Probleme an Grenzen.
There are other problems with borders.
Preisdifferenzen an den Grenzen auszugleichen, erst an zweiter Stelle kommt.
There are plenty of problems in store for us !
Und nun stoßen wir an vielen Punkten an diese Grenzen.
And now we are hitting those limits on multiple fronts.
Grenzen An Yunnan grenzen die Autonomen Gebiete Tibet und Guangxi sowie die Provinzen Sichuan und Guizhou.
The province borders Guangxi and Guizhou in the east, Sichuan in the north, and the Tibet Autonomous Region in the northwest.
Beseitigung der materiellen Grenzen, d.h. der materiel len Kontrollen an den Grenzen (Waren und Personen kontrollen)
the removal of fiscal barriers (VAT and excises).
Kontrollen der Genehmigungen an den Grenzen aus gesprochen.
It could be 100 ECU per hour for each lorry, or perhaps less though probably more.
An ihn grenzen Deutschland, Österreich und die Schweiz.
The lake is situated in Germany, Switzerland and Austria near the Alps.
Natürlich stößt ein solcher Vergleich an seine Grenzen.
Obviously, such a comparison has its limits.
An das Stadtgebiet grenzen zehn ausschließlich selbständige Gemeinden.
The city is the capital of the Schmalkalden Meiningen district.
Nachbargemeinden Folgende Gemeinden grenzen an die Stadt Markgröningen.
Around 1243 the settlement of Markgröningen was raised to the status of town.
Wir gehen an unsere Grenzen die meiste Zeit.
We're on the edge through a large part of the time.
Erwartungsgemäß stieß das System 1997 an seine Grenzen.
As anticipated, the limits of the system were reached in 1997.
Bislang endet die Kontrolle an den nationalen Grenzen.
Above all, how was this dioxin treated?
Einige Verbraucherrechte machen an den nationalen Grenzen Halt.
Some consumer rights stop at national borders.
Sibellas Schauspieltalent würde bald an seine Grenzen stoßen.
I could not helo feeling that even Sibella's capacity for lying was going to be taxed to the utmost.
Risiken und Gefahren an den Grenzen des Gastlandes
Risks and threats at the host country s borders
Beseitigung der materiellen Grenzen, d. h. die mate riellen Kontrollen an den Grenzen (Waren und Per sonenkontrollen)
the removal of fiscal barriers (VAT and excises).
An den Grenzen übergibt ein Schienennetz die Züge an das nächste Schienennetz.
At a border, one network hands over a train to another.
Angesichts der Umstände grenzen solche Zahlen an einen Skandal.
Under the circumstances, such figures verge on the disgraceful.
Die Regierungskonferenz ist an den Grenzen ihrer Macht angelangt.
The IGC has reached the limits of its powers.
Im Norden grenzen die Allgäuer Alpen an das Alpenvorland.
In the north the Allgäu Alps give way to the Alpine Foreland.
Diese Gebiete grenzen teilweise an den Firth of Thames.
This extended towards the Hunua Ranges close to the Firth of Thames, and took in such communities as Clevedon and Maraetai.
Es kennt keine Grenzen und geht nicht an Land.
It knows no boundaries it doesn't go to land.
6.8 Zachodniopomorskie und Pomorskie grenzen an die Baltische See.
Zachodnio Pomorskie and Pomorskie border on the Baltic Sea.
Allerdings stößt eine Ausweitung des Systems an organisatorische Grenzen.
However, there are organisational constraints to expansion.
Das würde nahezu an Einmischung in innere Angelegenheiten grenzen.
It would almost amount to interference in that country's domestic affairs.
Dazu ist eine effektive Überwachung an den Grenzen notwendig.
This requires effective inspection at the frontiers.
Betrifft Standort eines Kernkraftwerks an den Grenzen eines Mitgliedstaates
Subject Installation of a nuclear reactor at the frontiers of a Member State
An den Grenzen der Europäischen Union geschehen täglich Verbrechen.
This crime, however, is a daily occurrence at European Union borders.

 

Verwandte Suchanfragen : An Den Grenzen - An Den Grenzen - An Den Grenzen - An Die Grenzen - An Ihre Grenzen Gestoßen - An Ihre Grenzen Stoßen - Herausforderung An Die Grenzen - An Seine Grenzen Stößt - An Ihre Grenzen Stoßen - An Die Grenzen Gehen - Stoßen An Ihre Grenzen - Grenzen An Ort Und Stelle