Übersetzung von "grenzen an" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Rechtsdurchsetzung an den Grenzen | Border enforcement |
Denn unsere Grenzen enden nicht an den Grenzen des Mittelmeers. | Because our borders do not stop at the Mediterranean Sea. |
Welche Länder grenzen an Slowenien? | What countries border on Slovenia? |
Das fängt mit Grenzen an. | Start with borders. |
Die Vereinigten Staaten grenzen an Kanada. | The United States borders Canada. |
Nachbarorte Folgende Orte grenzen an Seebronn. | Faiths Seebronn is predominantly Roman Catholic. |
lebten an den Grenzen des Möglichen. | living on the frontiers of possibility. |
Ankünfte an den Grenzen (Besucher Touristen) | arrivals at the borders (visitors tourists) |
Das würde an ein Wunder grenzen. | It would savour of a miracle. |
Einreiseverweigerung an sämtlichen Grenzen des Gastlandes. | Refusal of entry at all frontiers of the host country |
Waren überschreiten Grenzen, auch Straftäler überschreiten Grenzen ebenso wie Gewinne aus illegalen Aktivitäten Grenzen überschreiten, doch die staatlichen Behörden machen an den Grenzen halt. | Goods cross borders, criminals cross borders, profits from illegal activities across borders, public authority stops at the borders |
Österreich kontrolliert an südlichen und östlichen Grenzen | Austria running checks on southern and eastern borders |
Solche Innovationen stoßen allerdings an ihre Grenzen. | But such innovations have their limits. |
2.9.3 Wasserläufe machen nicht an Grenzen Halt. | 2.9.3 Rivers do not stop at borders. |
4.3.1 Wasserläufe machen nicht an Grenzen Halt. | 4.3.1 Rivers do not stop at borders. |
abhänge, die dadurch an den Grenzen entstehe. | ious situation in Grenada in which people are being locked up and so on. |
Es gibt auch andere Probleme an Grenzen. | There are other problems with borders. |
Preisdifferenzen an den Grenzen auszugleichen, erst an zweiter Stelle kommt. | There are plenty of problems in store for us ! |
Und nun stoßen wir an vielen Punkten an diese Grenzen. | And now we are hitting those limits on multiple fronts. |
Grenzen An Yunnan grenzen die Autonomen Gebiete Tibet und Guangxi sowie die Provinzen Sichuan und Guizhou. | The province borders Guangxi and Guizhou in the east, Sichuan in the north, and the Tibet Autonomous Region in the northwest. |
Beseitigung der materiellen Grenzen, d.h. der materiel len Kontrollen an den Grenzen (Waren und Personen kontrollen) | the removal of fiscal barriers (VAT and excises). |
Kontrollen der Genehmigungen an den Grenzen aus gesprochen. | It could be 100 ECU per hour for each lorry, or perhaps less though probably more. |
An ihn grenzen Deutschland, Österreich und die Schweiz. | The lake is situated in Germany, Switzerland and Austria near the Alps. |
Natürlich stößt ein solcher Vergleich an seine Grenzen. | Obviously, such a comparison has its limits. |
An das Stadtgebiet grenzen zehn ausschließlich selbständige Gemeinden. | The city is the capital of the Schmalkalden Meiningen district. |
Nachbargemeinden Folgende Gemeinden grenzen an die Stadt Markgröningen. | Around 1243 the settlement of Markgröningen was raised to the status of town. |
Wir gehen an unsere Grenzen die meiste Zeit. | We're on the edge through a large part of the time. |
Erwartungsgemäß stieß das System 1997 an seine Grenzen. | As anticipated, the limits of the system were reached in 1997. |
Bislang endet die Kontrolle an den nationalen Grenzen. | Above all, how was this dioxin treated? |
Einige Verbraucherrechte machen an den nationalen Grenzen Halt. | Some consumer rights stop at national borders. |
Sibellas Schauspieltalent würde bald an seine Grenzen stoßen. | I could not helo feeling that even Sibella's capacity for lying was going to be taxed to the utmost. |
Risiken und Gefahren an den Grenzen des Gastlandes | Risks and threats at the host country s borders |
Beseitigung der materiellen Grenzen, d. h. die mate riellen Kontrollen an den Grenzen (Waren und Per sonenkontrollen) | the removal of fiscal barriers (VAT and excises). |
An den Grenzen übergibt ein Schienennetz die Züge an das nächste Schienennetz. | At a border, one network hands over a train to another. |
Angesichts der Umstände grenzen solche Zahlen an einen Skandal. | Under the circumstances, such figures verge on the disgraceful. |
Die Regierungskonferenz ist an den Grenzen ihrer Macht angelangt. | The IGC has reached the limits of its powers. |
Im Norden grenzen die Allgäuer Alpen an das Alpenvorland. | In the north the Allgäu Alps give way to the Alpine Foreland. |
Diese Gebiete grenzen teilweise an den Firth of Thames. | This extended towards the Hunua Ranges close to the Firth of Thames, and took in such communities as Clevedon and Maraetai. |
Es kennt keine Grenzen und geht nicht an Land. | It knows no boundaries it doesn't go to land. |
6.8 Zachodniopomorskie und Pomorskie grenzen an die Baltische See. | Zachodnio Pomorskie and Pomorskie border on the Baltic Sea. |
Allerdings stößt eine Ausweitung des Systems an organisatorische Grenzen. | However, there are organisational constraints to expansion. |
Das würde nahezu an Einmischung in innere Angelegenheiten grenzen. | It would almost amount to interference in that country's domestic affairs. |
Dazu ist eine effektive Überwachung an den Grenzen notwendig. | This requires effective inspection at the frontiers. |
Betrifft Standort eines Kernkraftwerks an den Grenzen eines Mitgliedstaates | Subject Installation of a nuclear reactor at the frontiers of a Member State |
An den Grenzen der Europäischen Union geschehen täglich Verbrechen. | This crime, however, is a daily occurrence at European Union borders. |
Verwandte Suchanfragen : An Den Grenzen - An Den Grenzen - An Den Grenzen - An Die Grenzen - An Ihre Grenzen Gestoßen - An Ihre Grenzen Stoßen - Herausforderung An Die Grenzen - An Seine Grenzen Stößt - An Ihre Grenzen Stoßen - An Die Grenzen Gehen - Stoßen An Ihre Grenzen - Grenzen An Ort Und Stelle