Übersetzung von "gelten für den gesamten" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Gelten - Übersetzung : Für - Übersetzung : Gelten - Übersetzung : Für - Übersetzung : Gelten - Übersetzung : GELTEN - Übersetzung : Gelten für den gesamten - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Alle diese Maßnahmen gelten für den gesamten Sektor. | All these measures apply throughout the sector. |
Die in der Leitlinie festgelegten Ausschreibungsbedingungen gelten für den gesamten Banknotenbedarf des Eurosystems . | The tender rules laid down in the Guideline will apply to the Eurosystem 's entire banknote requirement . |
Sie gelten für Gesellschaftsspiele, Sport, Verfassungen und in der gesamten Gesellschaft. | They apply to parlour games, sport, constitutions and society in general. |
42 Die in Absatz 1 genannten Anforderungen gelten für den gesamten Risikopositionspool, der Gegenstand der Verbriefung ist. | 2 The requirements set out in the first paragraph shall apply to the entire pool of exposures backing the securitisation. |
Für die Inanspruchnahme der Fazilität gelten im gesamten Euro Währungsgebiet die gleichen Bedingungen . | The terms and conditions of the facility are identical throughout the euro area . |
Die Regelung sollte für den gesamten Übergangszeitraum gelten, es sei denn, das Haltbarkeitsdatum des Erzeugnisses läuft vorher ab. | The arrangement should apply for the whole of the transitional period, unless the shelf life of the product is shorter. |
Die allgemeinen Zulassungskriterien gelten einheitlich im gesamten Eurogebiet . | The general eligibility criteria are uniform throughout the euro area . |
Die erteilten Lizenzen gelten in der gesamten Gemeinschaft. | Licences issued shall be valid throughout the Community. |
Für die Inanspruchnahme der Fazilität gelten im gesamten Euro Währungsgebiet die gleichen Bedingungen ( 5 ) . | The terms and conditions of the deposit facility are identical throughout the euro area ( 5 ) . |
Für die Inanspruchnahme der Fazilität gelten im gesamten Euro Währungsgebiet die gleichen Bedingungen ( 17 ) . | The terms and conditions of the deposit facility are identical throughout the euro area ( 17 ) . |
Alle Gebühren wurden für den gesamten Konzessionszeitraum vorab festgelegt 13 und gelten sowohl für die Wettbewerber von AVR als auch für AVR IW. | All fees are fixed in advance for the entire concession period 13 and apply equally to AVR s competitors and AVR IW. |
Diese allgemeinen Zulassungskriterien gelten einheitlich im gesamten Euro Währungsgebiet . | These general eligibility criteria are uniform throughout the euro area . |
In der gesamten Union müssen dieselben strengeren Vorschriften gelten. | The same strict rules must now apply across the Union. |
1.2 Nach Auffassung des EWSA ist es unerlässlich, dass für den gesamten Lebenszyklus des Lachses und alle Arten der Fischerei Fangbeschränkungen gelten. | 1.2 The EESC believes it is essential for fishing restrictions to apply to the entire life cycle of salmon and to all forms of fishing. |
Wir müssen Definitionen festlegen, die in der gesamten Europäischen Union gelten. | We need to establish definitions which will apply across the European Union. |
Aus diesem Grunde halte ich es für wichtig, daß die Abstufung der Mehr wertsteuer für den gesamten Mehrwertsteuerbereich gelten soll und nicht nur für die obere Tranche. | We have tabled a certain number of amendments which partly agree with those of the Committee on Agriculture and we maintain that this report is an |
Kommentare für den gesamten Standort. | Comments applicable to the whole of the site. |
Ferner gelten vom gleichen Zeitpunkt an für den gesamten Agrarsektor die Vorschriften der GAP (ausgenommen Tomaten und Pfirsiche, die erst 1988 einbezogen werden). | Agriculture has also been brought fully within the terms of the CAP by the same date (1988 for tomatoes and peaches). |
In Spanien können nicht andere Regeln gelten als in der gesamten Gemeinschaft. | Miss Hooper. Mr President, I speak on behalf of my group, principally in respect of Spanish accession since I am also a member of Parliament's delegation to the Spanish Cortes. |
Der EWSA betont, dass die Richtlinie nicht nur für einen Teil des Arzneimittelmarktes gelten kann, sondern für den gesamten Markt gelten muss, inklusive privater Krankenversicherun gen und öffentlicher oder privater Einrichtungen als erheblicher Medikamentennachfrager, um einen gleichwertigen Wettbewerb und den Binnenmarkt herzustellen. | The EESC underlines that the directive cannot only apply to part of the market for medicinal products, but must apply to the whole market, including private health insurance schemes and public or private institutions as major sources of demand for medicinal products, so as to promote equal competition and create a single market. |
Wir schlugen vor, daß die neue Haushaltsordnung für jede Art von Hilfe an Drittländer, d. h. für den gesamten Komplex der Zu sammenarbeit und Entwicklungshilfe gelten soll. | For example, we were able under the research title to reduce the nine articles to four whilst maintaining the essentials, that is analytical accounting. |
50 kg für den gesamten Rumpf. | 50 kilos for the entire fuselage. |
a) Nicht für den gesamten Frequenzumfang | a) Not for the whole frequency range |
4.6 Da die Europäische Kommission den rein innereuropäischen Seeverkehr gegenüber dem Anlaufen von Nicht EU Häfen nicht diskriminieren will, soll das eManifest für den gesamten Seeverkehr gelten. | 4.6 As the European Commission does not intend to discriminate against purely intra EU maritime transport in comparison to transport calling in at non EU ports, the eManifest will apply to all maritime transport. |
1.3 Der EWSA betont, dass die Richtlinie nicht nur für einen Teil des Arzneimittelmarktes gelten kann, sondern für den gesamten Markt gelten muss, inklusive privater Kranken versicherungen und öffentlicher oder privater Einrichtungen als erheblicher Medikamenten nachfrager, um einen gleichwertigen Wettbewerb und den Binnenmarkt herzustellen. | 1.3 The EESC underlines that the directive cannot only apply to part of the market for medicinal products, but must apply to the whole market, including private health insurance schemes and public or private institutions as major sources of demand for medicinal products, so as to promote equal competition and create a single market. |
Eine in einem Mitgliedstaat gefällte Gerichtsentscheidung muss automatisch in der gesamten Union gelten. | A judicial decision in one Member State must have automatic application across the whole of the Union. |
(8) Die Koordinierungsmaßnahmen in Bezug auf die Aufsicht über Kreditinstitute sollten zum Schutz der Sparer und zur Schaffung gleicher Wettbewerbsbedingungen für die Institute für den gesamten Kreditsektor gelten. | (8) Measures to coordinate the supervision of credit institutions should, both in order to protect savings and to create equal conditions of competition between these institutions, apply to all of them. |
7.1.3 Für den Straßengüterverkehr gelten eigenen Sozialvorschriften. | 7.1.3 The road transport sector benefits from its own social legislation. |
Für den Wein müßte ein Mehrjahrcshaushaltsplan gelten. | Calls upon the Commission therefore |
Die gleichen Überlegungen gelten für den Regionalfonds. | It is against that background that we have to face and look forward to a more positive debate when we return to this matter in February. |
Zumindest sollte dies für den Agrarsektor gelten. | I am concerned that this very much applies to agriculture. |
1.4 Um den Warenverkehr innerhalb der Europäischen Union nicht zu behindern, sollten diese Genehmigungen auf dem gesamten Unionsgebiet gelten. | 1.4 In order to prevent any hindrance to the movement of products within the European Community, these authorisations will be valid throughout Europe. |
5.4 Um den Warenverkehr innerhalb der Europäischen Union nicht zu behindern, sollten diese Genehmigungen auf dem gesamten Unionsgebiet gelten. | 5.4 In order to prevent any hindrance to the movement of products within the European Community, these authorisations will be valid throughout Europe. |
Die spezifischen Finanzbestimmungen in Anhang VIII Abschnitt IV gelten für Bulgarien und Rumänien während des gesamten Programmplanungszeitraums 2007 bis 2013. | The specific financial provisions laid down in Section IV of Annex VIII shall apply to Bulgaria and Romania throughout the programming period 2007 to 2013. |
Impulse der Zahlungen für den gesamten Agrarsektor | Impact of the payments on the farming sector as a whole |
Ihr werdet für den gesamten Schaden aufkommen. | You're all down in my book, and all the damage will be paid for. |
Aufgrund der Rahmenrichtlinie und der Einzelrichtlinien gelten Luftqualitätsgrenzwerte auf dem gesamten Gebiet der Mitgliedstaaten. | Under the Framework Directive and daughter directives, air quality limit values apply throughout the territory of the Member States. |
Diese Verpflichtungen gelten auch für den vorliegenden Vorschlag. | Those commitments apply as well to the present proposal and a clear reference to this is made in Amendment No 4 as adopted by the Committee on Legal Affairs and the Internal Market on 26 February 2002. |
Diese Sichtweise sollte auch für den Haushalt gelten. | Let us also, therefore, consider the budget in this light. |
Die Anwendung der EZB Verordnung über Mindestreserven gewährleistet , dass für das Mindestreservesystem des Eurosystems im gesamten Euro Währungsgebiet einheitliche Bedingungen gelten . | The application of the ECB Regulation on minimum reserves ensures that the terms and conditions of the Eurosystem 's minimum reserve system are uniform throughout the euro area . |
Das muss für alle Beförderungswege gelten, auch für den Schienenweg. | This must be made to apply to all types of passenger carriers, including railway companies. |
Das Parlament ist für den gesamten Haushalt zuständig. | Is it not galling to have a debate in this Parliament on poverty in the world when previously approved appropriations have gone to waste? |
a) Nicht für den gesamten Frequenzumfang b) Nur für Arbeitskräfte | a) Not for the whole frequency range b) Only for workers |
EUR ( VE ) Entfällt 2.2 Laufzeit Die Verordnung wird nach ihrer Verabschiedung im gesamten Binnenmarkt gelten . | Period of application The Regulation will apply throughout the Internal Market once it will have been adopted . |
Wenn allerdings meine letzte Stunde schlägt, sollte in der gesamten Europäischen Union dieselbe Zeit gelten! | If my time does have to come, I would like it to be the same time throughout the European Union! |
Verwandte Suchanfragen : Für Den Gesamten - Gelten Für Den Beitritt - Gelten Für Den Kauf - Gelten Für Den Wandel - Gelten Für - Gelten Für - Gelten Für - Gelten Für - Gelten Für - Gelten Für - über Den Gesamten Zyklus - Umspannt Den Gesamten Globus - über Den Gesamten Bereich - über Den Gesamten Lebenszyklus