Übersetzung von "ein Rückgriff" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Ein Rückgriff - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Rückgriff auf das Vorsorgeprinzip | Recourse to the precautionary principle |
Stellt der Rückgriff auf eine neue Wirtschaftsmigration ein Bedürfnis unserer Mitgliedstaaten dar? | Do our Member States need a new wave of economic migration? |
1.8 Auch ein stärkerer Rückgriff auf die beachtlichen europäischen Kohlevorkommen kann diese Abhängigkeit mildern. | 1.8 Making greater use of Europe's considerable coal deposits could also help to mitigate this dependency. |
1.8 Auch ein stärkerer Rückgriff auf die beachtlichen europäischen Kohlevorkommen kann diese Abhängigkeit mildern. | 1.8 Making greater use of Europe s considerable coal deposits could also help to mitigate this dependency. |
2.11 Auch ein stärkerer Rückgriff auf die beachtlichen europäischen Kohlevorkommen kann diese Abhängigkeit mildern. | 2.11 Making greater use of Europe's considerable coal deposits could help to mitigate this dependency. |
2.12 Auch ein stärkerer Rückgriff auf die beachtlichen europäischen Kohlevorkommen kann diese Abhängigkeit mildern. | 2.12 Making greater use of Europe's considerable coal deposits could help to mitigate this dependency. |
Der Rückgriff auf solche Vorstellungen würde einen ein deutigen Rückschritt für das europäische Aufbauwerk bedeuten. | Mrs Castle, some time ago a German undersecretary, a member of Mr Schmidt's govern ment, expressed my point well when he said that industrialists have a solution for every problem while bureaucrats have a problem for every solution. |
A Verstärkter Rückgriff auf Anhörungen und Folgenabschätzungen | A Strengthening consultation and prior impact analysis |
Anlässe für einen Rückgriff auf das Vorsorgeprinzip | Factors triggering recourse to the precautionary principle |
Ich meine den verstärkten Rückgriff auf Mehrheitsabstimmungen. | I am referring to the use of majority voting across the board. |
b ) Die Schuldnerzentralbank setzt ihre Devisenreserven vor einem Rückgriff auf diese Fazilität in angemessenem Umfang ein . | ( b ) the debtor central bank shall make appropriate use of its foreign reserve holdings prior to drawing on the facility . |
b ) Die Schuldnerzentralbank setzt ihre Devisenreserven vor einem Rückgriff auf diese Fazilität in angemessenem Umfang ein . | ( b ) the debtor central bank shall make appropriate use of its foreign reserve holdings prior to drawing on the facility . Article 11 Renewal by mutual agreement |
Ein Schlüsselaspekt der kurzfristigen Konfliktprävention ist der Rückgriff auf Ermittlungsmissionen und andere wichtige Initiativen des Generalsekretärs. | At the heart of the question of short term prevention lies the use of fact finding missions and other key initiatives by the Secretary General. |
Aktion Rückgriff auf das Instrument der Ko Regulierung | Action A framework for coregulation |
Durch den Rückgriff auf die Sachverständigengruppe ist ein optimaler Mittel und Personaleinsatz zum Schutz des Euro gewährleistet . | This forum ensures that resources and efforts to protect the euro are used in the most effective manner . |
Ich glaube, ein Personalausweis des Rentners oder der Rückgriff auf die Informatik sollten die mühseligen Nachweise ersetzen. | I believe that an identity card for pensioners and the use of computers should replace these cumbersome forms of authorising payments. |
Als traditionelles Gebiet beanspruchen die heutigen Ktunaxa mit Rückgriff auf diesen Zeitraum ein Gebiet von rund 70.000 km². | It is this group of Ktunaxa who suffered greatly partly because of the depredations of the Blackfoot, and partly because of smallpox. |
2. Ein Ende der vom Staat unterstützten Gewalt, Rechenschaft für begangene Straftaten und kein Rückgriff auf die Todesstrafe. | 2. An end to state sponsored violence, accountability for crimes committed and no recourse to the death penalty. |
Abänderung 139 untersagt den Rückgriff auf Rahmenvereinbarungen bei öffentlichen Bauaufträgen. | Amendment 139 prohibits the use of framework agreements for works contracts. |
Dies wurde fast ohne Rückgriff auf Feinsteuerungsmaßnahmen erreicht , d. h. allein durch ein Mindestreservesystem mit Durchschnittserfüllung sowie durch wöchentliche Offenmarktgeschäfte . | This low volatility of short term money market rates was achieved without almost any recourse to fine tuning operations , i.e. only with a combination of a minimum reserve system with an averaging provision and weekly open market operations . |
2) Ein möglicher missbräuchlicher Rückgriff auf die Bestimmungen zum anwendbaren Recht der Verordnung (EG) Nr. 883 2004 soll verhindert werden. | 2) to avoid possible misuse of the provisions on applicable legislation of Regulation (EC) No 883 2004. |
2.4 Die gesammelten Metadaten werden vorrangig einzelstaatlichen, öffentlich zugänglichen Quel len entstammen, ein Rückgriff auf sonstige Daten wird jedoch nicht ausgeschlossen. | 2.4 The metadata will primarily be derived from national public sources, but this does not exclude the possibility of other sources being used. |
sowie gegebenenfalls einen Rückgriff auf die Bestimmungen der Interinstitutionellen Vereinbarung erforderlich. | This may entail application of the provisions of the Interinstitutional Agreement. |
Auch nimmt der Rückgriff auf elektronische Mittel für die Gerichtsprotokollierung zu. | The use of electronic tools to record hearings is increasing. |
Die Wahl von Ahmadinedschad 2005 war ein Rückgriff auf den Populismus von Chomeinis Islamischer Revolution und seinem Kult um revolutionäre Märtyrer. | Ahmadinejad s election in 2005 was a throwback to the populism of Khomeini s Islamic Revolution and his cult of revolutionary martyrs. |
Der erste Grund, in dem Kompromiß, dem sogenannten belgischen Kompromiß, der mit sehr viel Sachkenntnis für das EWS erarbeitet wurde, gibt es ein Gleichgewicht zwischen dem Rückgriff auf das System der Währungsschlange, die bilateralen Paritäten und den Rückgriff auf den Ab weichungsindikator. | The first is that we should calmly review all the instruments which the Community has at its disposal through its budget so that expenditure is used to correct imbalance and to help the Member States over come their problems. |
Auch trete er im Hinblick auf eine einheitlichere Umsetzung des europäischen Rechts für einen verstärkten Rückgriff auf Verordnungen anstelle von Richtlinien ein. | Moreover, with a view to more uniform implementation of European legislation, he argued for greater use of regulations rather than directives. |
Gerade die heute geführte Haushaltsdebatte ist ein anschauliches Beispiel für die unzureichende Haushaltskontrolle, die durch den Rückgriff auf einen Nachtragshaushaltsplan belegt wird. | It is of course, also important in this connection that in the monetary compensatory amounts the agricultural policy has to bear the burden of the failure to create an all embracing, uniform, supranational economic and monetary policy. |
Der Rückgriff auf diesen Artikel setzt aber einen ein stimmigen Beschluß der Mitgliedstaaten und die Ratifizierung durch alle Mitgliedstaaten des Europarats voraus. | Mr Israël, rapporteur. (FR) Mr President, honour able Members, I should like to begin by thanking the chairman of the Committee on Youth, Culture, Education, Information and Sport, Mr Beumer, and my colleagues on the Committee for entrusting me with this responsibility. |
b) berührt nicht das Recht, bei den anderen verantwortlichen Staaten Rückgriff zu nehmen. | (b) Is without prejudice to any right of recourse against the other responsible States. |
3.2 Der Rückgriff auf Richtlinien zur größtmöglichen Harmonisierung wird ebenfalls nicht ausreichend begründet. | 3.2 The grounds for opting for maximum harmonisation directives have likewise not been adequately explained. |
Allerdings wird dem Rückgriff auf Interventionsbestände, sofern solche zur Verfügung stehen, Vorrang eingeräumt. | However, priority would be given to the use of suitable intervention stocks where these are available. |
Der Rückgriff auf integrierte Programme ermöglicht u.a. eine größere Effizienz (ΊΙΙ Μ 4). | The use of integrated programmes is one means of achieving greater effectiveness ( lll M 4). |
Rückgriff auf freiwillige Einfuhrbeschränkungen zur Verhinderung von Billigimporten und zur Erhaltung der Wettbewerbsfähigkeit. | the use of voluntary import restrictions to prevent cheap imports and to maintain competitiveness. |
In Zukunft sollte der Rückgriff auf den Kapitalmarkt die einzig mögliche Option bleiben. | In future, recourse to the capital market should be the only option available. |
(k) Änderung oder Beendigung einer Sicherheitenvereinbarung durch Rückgriff auf zusätzliche Befugnisse, wenn diese Änderung oder Beendigung ein Ende der Besicherung der Verbindlichkeit bewirkt. | (d) the modification or termination a security arrangement through the use of ancillary powers, if the effect of that modification or termination is that the liability ceases to be secured. |
Der Staat kann bis zu einem bestimmten Betrag auf die betroffene Einlagensicherungseinrichtung Rückgriff nehmen . | The State has up to a certain amount recourse to the deposit guarantee mechanism concerned . |
a) Verzicht auf Maßnahmen und Rückgriff auf die bestehenden Rechtsvorschriften und die ständige Rechtsprechung | a) Taking no action and relying on existing legislation and case law |
Das Amt konnte im Verlauf des Haushaltsjahres ohne den Rückgriff auf Zuschüsse aus dem | In the course of the financial year, the Office recourse to a subsidy from the budget of the posted 50 554 application fees. |
geplanter und geregelter Rückgriff auf Schutzmaßnahmen (Art. 1, 3 und Anlage A des Abkommens) | adopts resolutions on matters concerning or cov ered by the Convention |
Dagegen erscheint mir die Umverteilung der Arbeitszeit durch Rückgriff auf Teilzeitbeschäftigung schon wesentlich interessanter. | In my view, the European Communities should, apart from the European Investment Bank, promote a similar institution which, instead of simply making loans, could contribute risk capital to industrial undertakings established on a trans frontier basis in the EEC. |
Herr Piquet hat in einer ziemlich scharfen Kritik vom Rückgriff auf die Kohle gesprochen. | 'Parliament shall not deliberate on any amendment unless it is moved during the debate.' |
Für die Liberalen wird Krieg immer ein letztes Mittel bleiben ein Rückgriff auf militärische Gewalt bedeutet, dass die internationalen Regelungsinstrumente, in die wir so große Hoffnungen setzen, gescheitert sind. | For Liberals, war will always be a last resort recourse to military action means that the instruments of international governance in which we invest such high hopes have failed. |
Diese Maßnahmen entsprechen den Zielen der Verordnung (EG) Nr. 2799 98, da sie gewährleisten, dass der Rückgriff auf den Euro verglichen mit dem Rückgriff auf das Pfund Sterling nicht zu einem systematischen Vorteil führt. | Those measures are in line with the objective fixed by Regulation (EC) No 2799 98, namely to prevent a systematic advantage resulting from the use of the euro rather than the national currency. |
Doch obwohl plausibel, ist die Erklärung unter Rückgriff auf die Geldpolitik nicht hieb und stichfest. | But the monetary policy story, while plausible, is not ironclad. |
Verwandte Suchanfragen : Rückgriff Auf Ein Schiedsverfahren - Kein Rückgriff - Unmittelbarer Rückgriff - Mit Rückgriff - Persönlicher Rückgriff - Erster Rückgriff - Direkter Rückgriff - Ohne Rückgriff - Im Rückgriff - Rückgriff Rechts - Ohne Rückgriff - Der Rückgriff - Unter Rückgriff - Ohne Rückgriff Auf