Übersetzung von "eigentlich nur" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Eigentlich - Übersetzung : Eigentlich - Übersetzung : Eigentlich - Übersetzung : Eigentlich - Übersetzung : Eigentlich nur - Übersetzung : Eigentlich nur - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Actually Anyway Actually Exactly Supposed

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Antikörper sind eigentlich nur Proteine.
And every one of the antibodies bound to his membrane are going to have that same variable portion.
Ich kam eigentlich nur daraus.
I actually just came from that.
Sie war eigentlich nur wütend.
She was rather angry.
Du hast eigentlich nur so gemacht
You actually just did that.
Heutzutage bedeutet Überwachung eigentlich nur Beratung.
Today surveillance means, in effect, merely giving advice.
Eigentlich alles hier ist nur Algebra
Actually everything we're doing is algebra.
Linux war eigentlich nur der Entwicklungsname.
I called it Linux originally as working name.
Es gibt eigentlich nur zwei Möglichkeiten.
We should see this crisis as an opportunity.
Warum eigentlich nur Zusammenarbeit im Energiebereich?
Why, in point of fact, is this cooperation to be only in the field of energy?
Eigentlich ist nur Bildocker gegen alles.
It's only Bildocker who's holding out.
So benehmen sich eigentlich nur Babys.
Infants behave the way I do, you know.
Es war eigentlich nur ein RoutineJob.
It was only a routine matter after all.
Eigentlich ist das alles nur eine Idee.
Actually, it's all just an idea.
Eigentlich braucht es nur eine gute Führung.
You basically need good governance here.
Aber das ist eigentlich nur der Anfang.
But this is really just the beginning.
Du hast eigentlich nur so gemacht (Lachen)
You actually just did that. (Laughter)
Das st eigentlich nur bei Zwischenfällen möglich.
Chairman. We do not want a rehash of what appeared on a television programme last night where somebody else said something.
Uns liegt eigentlich nur an der Streichung.
In Europe total production was 168 million hectolitres, as against an average of 144 million hectolitres for the preceding five years.
Ich möchte eigentlich nur zwei Dinge ansprechen.
I only want to say two things really.
Man kann sie eigentlich immer nur wiederholen.
One can in fact do no more than repeat it.
Oh, eigentlich war es nur ein Kreuzer.
Well, actually, a cruiser.
Ich will eigentlich nur zu Katawasow , antwortete Ljewin.
'Only going to see Katavasov,' answered Levin.
Eigentlich hatte er nur seine Familie unterstützen wollen.
He d wanted to help support his family.
Er ist eigentlich kein Freund, nur ein Bekannter.
He is not really a friend, just an acquaintance.
Aber ich möchte eigentlich nur die Valenzelektronen schreiben.
But let me just actually write the valence electrons.
Es ist eigentlich nur eine Frage der Organisation.
Now, it's just a question of organisation.
Wir reden hier eigentlich nur von der Struktur.
It's really just the structure that we're talking about.
Eigentlich gibt es nur eine Person, die eine
The consequences of the oil crisis affect all
Das Problem ist eigentlich nicht nur der Kaffee.
In fact the problem is not just coffee.
Man müsste eigentlich nur in der Weise komponieren.
In fact, music ought to be composed in that spirit alone.
Das ist doch sonst eigentlich nur in Kaufmannskreisen üblich.
'I wonder they are having the wedding in the evening, like tradespeople.'
Andriessen. (NL) Ich möchte eigentlich nur eine Anmerkung machen.
In this connection the Ten are pleased that there are still chances for the process to continue, in Vienna in 1986.
Tom, solltest du nicht eigentlich nur einen Freund einladen?
Tom, weren't you supposed to invite only one friend?
Die letzte Platte war dann eigentlich nur noch Schadensbegrenzung.
The last record was actually just damage control.
Eigentlich ist es nur ein Euphemismus für erlegen, richtig?
It's just a euphemism for killing, right?
Für mich gibt es eigentlich nur dich, Mann Ok!
For me, there is really only you, Man Ok!
Sie sind eigentlich nur berühmt dafür berühmt zu sein.
So they are kind of just famous for being famous.
Das ist eigentlich nur ein Drache mit einem Stierkopf.
Which is really just a dragon with a bull's head.
Eigentlich geht es nur um ein paar Millionen Rechnungseinheiten.
1 173 80) by Mr Jaquet and others Present crisis in the EEC.
Was geschieht eigentlich, wenn nur 9 Mitglieder anwesend sind?
But what happens when only nine Members are present?
Man kann die Genscher Colombo Initiative eigentlich nur begrüßen.
Any new attempt to inject new life into our Community is to be welcomed.
Und die können eigentlich nur in eine Richtung gehen.
And in reality, these can only go in one direction.
Er ist eigentlich gar nicht traurig er tut nur so.
He isn't really sad he's only acting.
Maria ist eigentlich gar nicht krank. Sie tut nur so.
Mary isn't really sick. She's just faking it.
Der Kirchsee ist eigentlich nur eine Verbreiterung von der Schwentine.
In the town centre is a small lake, the Kirchsee.

 

Verwandte Suchanfragen : Naja Eigentlich - Und Eigentlich - Sein Eigentlich - Eigentlich Bekannt - War Eigentlich - Die Eigentlich - Eigentlich Schon - Eigentlich Immer - Denn Eigentlich