Übersetzung von "eigentlich nur" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Eigentlich - Übersetzung : Eigentlich - Übersetzung : Eigentlich - Übersetzung : Eigentlich - Übersetzung : Eigentlich nur - Übersetzung : Eigentlich nur - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Antikörper sind eigentlich nur Proteine. | And every one of the antibodies bound to his membrane are going to have that same variable portion. |
Ich kam eigentlich nur daraus. | I actually just came from that. |
Sie war eigentlich nur wütend. | She was rather angry. |
Du hast eigentlich nur so gemacht | You actually just did that. |
Heutzutage bedeutet Überwachung eigentlich nur Beratung. | Today surveillance means, in effect, merely giving advice. |
Eigentlich alles hier ist nur Algebra | Actually everything we're doing is algebra. |
Linux war eigentlich nur der Entwicklungsname. | I called it Linux originally as working name. |
Es gibt eigentlich nur zwei Möglichkeiten. | We should see this crisis as an opportunity. |
Warum eigentlich nur Zusammenarbeit im Energiebereich? | Why, in point of fact, is this cooperation to be only in the field of energy? |
Eigentlich ist nur Bildocker gegen alles. | It's only Bildocker who's holding out. |
So benehmen sich eigentlich nur Babys. | Infants behave the way I do, you know. |
Es war eigentlich nur ein RoutineJob. | It was only a routine matter after all. |
Eigentlich ist das alles nur eine Idee. | Actually, it's all just an idea. |
Eigentlich braucht es nur eine gute Führung. | You basically need good governance here. |
Aber das ist eigentlich nur der Anfang. | But this is really just the beginning. |
Du hast eigentlich nur so gemacht (Lachen) | You actually just did that. (Laughter) |
Das st eigentlich nur bei Zwischenfällen möglich. | Chairman. We do not want a rehash of what appeared on a television programme last night where somebody else said something. |
Uns liegt eigentlich nur an der Streichung. | In Europe total production was 168 million hectolitres, as against an average of 144 million hectolitres for the preceding five years. |
Ich möchte eigentlich nur zwei Dinge ansprechen. | I only want to say two things really. |
Man kann sie eigentlich immer nur wiederholen. | One can in fact do no more than repeat it. |
Oh, eigentlich war es nur ein Kreuzer. | Well, actually, a cruiser. |
Ich will eigentlich nur zu Katawasow , antwortete Ljewin. | 'Only going to see Katavasov,' answered Levin. |
Eigentlich hatte er nur seine Familie unterstützen wollen. | He d wanted to help support his family. |
Er ist eigentlich kein Freund, nur ein Bekannter. | He is not really a friend, just an acquaintance. |
Aber ich möchte eigentlich nur die Valenzelektronen schreiben. | But let me just actually write the valence electrons. |
Es ist eigentlich nur eine Frage der Organisation. | Now, it's just a question of organisation. |
Wir reden hier eigentlich nur von der Struktur. | It's really just the structure that we're talking about. |
Eigentlich gibt es nur eine Person, die eine | The consequences of the oil crisis affect all |
Das Problem ist eigentlich nicht nur der Kaffee. | In fact the problem is not just coffee. |
Man müsste eigentlich nur in der Weise komponieren. | In fact, music ought to be composed in that spirit alone. |
Das ist doch sonst eigentlich nur in Kaufmannskreisen üblich. | 'I wonder they are having the wedding in the evening, like tradespeople.' |
Andriessen. (NL) Ich möchte eigentlich nur eine Anmerkung machen. | In this connection the Ten are pleased that there are still chances for the process to continue, in Vienna in 1986. |
Tom, solltest du nicht eigentlich nur einen Freund einladen? | Tom, weren't you supposed to invite only one friend? |
Die letzte Platte war dann eigentlich nur noch Schadensbegrenzung. | The last record was actually just damage control. |
Eigentlich ist es nur ein Euphemismus für erlegen, richtig? | It's just a euphemism for killing, right? |
Für mich gibt es eigentlich nur dich, Mann Ok! | For me, there is really only you, Man Ok! |
Sie sind eigentlich nur berühmt dafür berühmt zu sein. | So they are kind of just famous for being famous. |
Das ist eigentlich nur ein Drache mit einem Stierkopf. | Which is really just a dragon with a bull's head. |
Eigentlich geht es nur um ein paar Millionen Rechnungseinheiten. | 1 173 80) by Mr Jaquet and others Present crisis in the EEC. |
Was geschieht eigentlich, wenn nur 9 Mitglieder anwesend sind? | But what happens when only nine Members are present? |
Man kann die Genscher Colombo Initiative eigentlich nur begrüßen. | Any new attempt to inject new life into our Community is to be welcomed. |
Und die können eigentlich nur in eine Richtung gehen. | And in reality, these can only go in one direction. |
Er ist eigentlich gar nicht traurig er tut nur so. | He isn't really sad he's only acting. |
Maria ist eigentlich gar nicht krank. Sie tut nur so. | Mary isn't really sick. She's just faking it. |
Der Kirchsee ist eigentlich nur eine Verbreiterung von der Schwentine. | In the town centre is a small lake, the Kirchsee. |
Verwandte Suchanfragen : Naja Eigentlich - Und Eigentlich - Sein Eigentlich - Eigentlich Bekannt - War Eigentlich - Die Eigentlich - Eigentlich Schon - Eigentlich Immer - Denn Eigentlich