Übersetzung von "durch die Weinrebe" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Durch - Übersetzung :
By

Weinrebe - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Weinrebe - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Door Through Their Over Into

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Weinrebe
Vine
aus Erzeugnissen der Weinrebe gewonnener Äthylalkohol,
ethyl alcohol of viticultural origin,
Geffen haben die Operation Früchte des Weinstocks Weinrebe gepaart
I have. Geffen have paired Operation Grapes of vine grape vine
Die Kletterpflanze Weinrebe gehört zu den ältesten Kulturpflanzen der Menschheit.
It is native to the entire Eastern U.S. and north to Quebec.
Aleatico ist eine Varietät der Edlen Weinrebe ( Vitis vinifera ).
In Elba, there is a long history of producing dessert wines from Aleatico.
Caladoc ist eine Varietät der Edlen Weinrebe ( Vitis vinifera ).
Synonyms The only synonym of Caladoc is Kaladok (which is a latin transliteration of the slavic transliteration Каладок).
Listán Negro ist eine Varietät der Edlen Weinrebe ( Vitis vinifera ).
Listán negro is the black skin version of the Palomino grape (Listan Blanco) that used in the production of the fortified wine Sherry.
Die Pflanzenart, aus deren Früchten Wein gewonnen wird, ist die Edle Weinrebe ( Vitis vinifera ).
A varietal wine is a wine made primarily from a single named grape variety, and which typically displays the name of that variety on the wine label.
Wie wir es Aumrhm im Hebräischen Operation Früchte des Weinstocks Weinrebe. Weinstock
How do we say it in Hebrew 'Invey HaGefen B' Invey HaGefen'
Ganz Südböhmen ist nämlich die wärmste Region Tschechiens, deshalb gedeiht auch die Weinrebe hier ausgesprochen gut.
It is the warmest area in the Czech Republic, where vine is doing very well.
Kulinarische Spezialitäten Auch wenn wahrscheinlich schon die Römer die Weinrebe ins Maintal brachten, wird der Weinbau in Erlenbach erst 1000 Jahre später durch eine Urkunde vom 2.
Culinary specialities Even if, as is likely so, the Romans had already brought grapes to the Main valley, winegrowing is only confirmed to have begun in Erlenbach one thousand years later by a document from 2 January 1261.
Heute wächst hier wieder die Weinrebe und Sie können sich zur Salabka auf eine Erlebnisverkostung begeben.
Vines are now once again cultivated here and visitors are welcome for a degustation.
Das warme Klima Mährens erlaubt es, die Weinrebe zu züchten, die in der Umgebung der Stadt gut gedeiht.
The warm climate of Moravia is favourable for wine growing, especially in the Lednice region.
Vitis Vinifera Extract ist ein Extrakt aus den Beeren der Weinrebe Vitis vinifera, Vitaceae
Vitis Vinifera Extract is an extract of the fruit of the grape, Vitis vinifera, Vitaceae
Vitis Vinifera Leaf Extract ist ein Extrakt aus den Blättern der Weinrebe Vitis vinifera, Vitaceae
Vitis Vinifera Leaf Extract is an extract of the leaves of the grape, Vitis vinifera, Vitaceae
Vitis Vinifera Root Extract ist ein Extrakt aus den Wurzeln der Weinrebe Vitis vinifera, Vitaceae
Vitis Vinifera Root Extract is an extract of the roots of the grape, Vitis vinifera, Vitaceae
Dies ist die wärmste Region Tschechiens, kein Wunder, dass hier die Weinrebe gedeiht und dass der Weinanbau lange Tradition hat.
It is the warmest area in the Czech Republic, where vines are doing very well and where wine growing has a centuries long tradition.
Vitis Vinifera Distillate ist eine wässrige Lösung der Duftstoffe aus den Beeren der Weinrebe Vitis vinifera, Vitaceae
Vitis Vinifera Distillate is an aqueous solution of the odoriferous principles of the fruit of the grape, Vitis vinifera, Vitaceae
Die Weinrebe wird extensiv in einigen Zonen wie Marco de Jerez, El Condado de Huelva, Montilla Moriles und in Málaga kultiviert.
There are extensive vineyards in various zones such as Jerez de la Frontera (sherry), Condado de Huelva, Montilla Moriles and Málaga.
Die Stadtgründer waren deutsche Siedler, die die Weinrebe hierherbrachten, den berühmten Berg Kraví hora damit bepflanzten und in den darauffolgenden 600 Jahren mehr als 200 Weinkeller gründeten.
Their founders, German colonists, brought grape vines with them, which they planted on the famous local vineyard called Kraví hora (Cow Mountain), and over the next six centuries they dug more than 200 wine cellars.
Wappen Die Blasonierung des Wappens lautet In rot gold geschachtem Schild ein silberner Schrägrechtsbalken, belegt mit einem schreitenden roten Fuchs, der eine Weinrebe mit Blatt im Fang hält .
Coat of arms The German blazon reads In rot gold geschachtem Schild ein silberner Schrägrechtsbalken, belegt mit einem schreitenden roten Fuchs, der eine Weinrebe mit Blatt im Fang hält.
Für mein Land Griechenland besitzt die Weinrebe eine ganz besondere Bedeutung, da sie ein typisches Merkmal des griechischen Landschaftsbilds darstellt und seit Jahrhunderten untrennbar mit seiner Kultur und seiner Wirtschaft verbunden ist.
In my country, Greece, vines are extremely important they are an integral feature of the landscape and have been bound up with its culture and economy for centuries.
Da sie ein ähnlich mildes Klima (siehe auch Unterkapitel Temperatur) wie die Weinrebe bevorzugt, ist sie vor allem am östlichen Rand des Pfälzerwaldes, der Haardt, in reinen oder nahezu reinen Beständen zu finden und erreicht dort einen Anteil von 4 Prozent der Waldfläche.
Since it prefers a mild climate (see temperature) like the grape vine it is found on the eastern edge of the Palatinate Forest, the Haardt, in pure or nearly monocultures and represents about 4 percent of the forest area there.
Und er sprach zu mir Menschenkind, siehst du das? Ist's dem Hause Juda zu wenig, alle solche Greuel hier zu tun, daß sie auch sonst im ganzen Lande eitel Gewalt und Unrecht treiben und reizen mich immer wieder? Und siehe, sie halten die Weinrebe an die Nase.
Then he said to me, Have you seen this, son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger and behold, they put the branch to their nose.
Und er sprach zu mir Menschenkind, siehst du das? Ist's dem Hause Juda zu wenig, alle solche Greuel hier zu tun, daß sie auch sonst im ganzen Lande eitel Gewalt und Unrecht treiben und reizen mich immer wieder? Und siehe, sie halten die Weinrebe an die Nase.
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger and, lo, they put the branch to their nose.
Tom fiel durch die Prüfung durch.
Tom failed the exam.
Durch die Seitenstraße kommen wir durch.
First back streets we came through. Here.
Dieses hatte erst durch die Entwurfsnachbesserung durch die 2.
Statutes were allowed to be made by the government.
Druck durch die Wasserstoffatome. Der Partialdruck durch die Wasserstoffatome.
The partial pressure due to the hydrogen atoms.
Und nicht durch uns, nicht durch mich, sondern durch die Natur.
And it was done not by us, not by me, but by nature.
Durch die
The powder in Sonata capsules is coloured with an intense dark blue dye, to prevent it being given to someone without their knowledge.
Durch die
The powder in Zerene capsules is coloured with an intense dark blue dye, to prevent it being given to someone without their knowledge.
Die Bremsleistung wird ermittelt durch die Bremsprofile und durch die Bremshundertstel.
Braking performance shall be determined by both deceleration profiles and by braked mass percentage.
Denn die Veränderung entsteht nicht durch die Technik hinter Ihrem Produkt, sondern durch die Menschen und durch Führung.
Because focusing on that part of it not the mechanics of what you're building, but the who, and the leading part is where change comes.
Dies kann durch die Verwendungsnachweisprüfung sichergestellt werden, d. h. durch die Überwachung der Beihilfe durch Deutschland.
This can be ascertained by a check on the use made of the funds (Verwendungsnachweisprüfung), i.e. the monitoring of the aid by Germany.
Atme durch die Nase, nicht durch den Mund.
Breathe through your nose, not your mouth.
Die Entlohnung erfolgte durch Gedinge oder durch Festlohn.
Die Entlohnung erfolgte durch Gedinge oder durch Festlohn.
Reizbar durch jede Bedrohung durch die Welt außerhalb.
Resentful of any threat from the world outside.
Die Bakterie kommt also durch diesen Filter durch.
So a 200 nm bacteria is gonna get through a 200 nm hole.
Segelte durch die Karibik Durch das Karibische Meer
Round the Caribbean or Caribbean Sea
Kommt die Armut durch die Tür, entfliegt die Liebe durch das Fenster.
When poverty comes in at the door, love flies out the window.
Es wurde im Westen durch die March, im Süden durch die Donau und im Osten durch die Waag begrenzt.
It was situated between the river Morava in the west, the river Danube in the south, and the river Váh in the east.
Die Erste wird durch zwei Ziffern, die Zweite durch einen Buchstaben und die Dritte durch zwei weitere Ziffern angegeben.
The first level is represented by a two digit number, the second by a letter, and the third by another two digit number.
Sie wurden durch die Säure bomben bombardiert und zermalmt, durch die Minenfalle, durch die Raketen der irisch republikanischen Armee.
What is to be the basis of the Commission's proposals for agriculture?
Die meisten Verbindungen durch mehrere europäische Länder führen durch die Schweiz.
Most trains running through several European countries operated through Switzerland.

 

Verwandte Suchanfragen : Weinrebe - Büro Weinrebe - Weinrebe Familie - Auf Der Weinrebe - Die Durch - Die Durch - Durch Die - Die Durch Die Nutzung - Die Durch Die Begünstigung - Durch Die Einbeziehung - Durch Die Festlegung - Durch Die Integration