Übersetzung von "durch den Glauben" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Glauben - Übersetzung : Glauben - Übersetzung : Glauben - Übersetzung : Durch - Übersetzung :
By

Glauben - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Door Through Their Over Into Hard Believe Still

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Durch diesen Glauben empfängt der Mensch den Heiligen Geist .
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Das Wissen, gemeinsam mit uns durch den Glauben kommt.
The knowledge together with faith gets us through.
Durch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau.
By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
Durch den Glauben segnete Isaak von den zukünftigen Dingen den Jakob und Esau.
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
doch weil wir wissen, daß der Mensch durch des Gesetzes Werke nicht gerecht wird, sondern durch den Glauben an Jesum Christum, so glauben wir auch an Christum Jesum, auf daß wir gerecht werden durch den Glauben an Christum und nicht durch des Gesetzes Werke denn durch des Gesetzeswerke wird kein Fleisch gerecht.
yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law.
doch weil wir wissen, daß der Mensch durch des Gesetzes Werke nicht gerecht wird, sondern durch den Glauben an Jesum Christum, so glauben wir auch an Christum Jesum, auf daß wir gerecht werden durch den Glauben an Christum und nicht durch des Gesetzes Werke denn durch des Gesetzeswerke wird kein Fleisch gerecht.
Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law for by the works of the law shall no flesh be justified.
Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum.
For you are all children of God, through faith in Christ Jesus.
Denn ihr seid alle Gottes Kinder durch den Glauben an Christum Jesum.
For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
Glauben Sie, Sie kommen damit durch?
You don't expect to get away with this?
So sehet ihr nun, daß der Mensch durch die Werke gerecht wird, nicht durch den Glauben allein.
You see then that by works, a man is justified, and not only by faith.
So sehet ihr nun, daß der Mensch durch die Werke gerecht wird, nicht durch den Glauben allein.
Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
Diese alle haben durch den Glauben Zeugnis überkommen und nicht empfangen die Verheißung,
These all, having had testimony given to them through their faith, didn't receive the promise,
Diese alle haben durch den Glauben Zeugnis überkommen und nicht empfangen die Verheißung,
And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise
Sintemal es ist ein einiger Gott, der da gerecht macht die Beschnittenen aus dem Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben.
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
Sintemal es ist ein einiger Gott, der da gerecht macht die Beschnittenen aus dem Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben.
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet,
that Christ may dwell in your hearts through faith to the end that you, being rooted and grounded in love,
daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet,
That Christ may dwell in your hearts by faith that ye, being rooted and grounded in love,
Glauben Sie das Mikrofon passt da durch?
Do you think the headset will go through?
Durch den Glauben gingen sie durchs Rote Meer wie durch trockenes Land was die Ägypter auch versuchten, und ersoffen.
By faith, they passed through the Red Sea as on dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.
Durch den Glauben gingen sie durchs Rote Meer wie durch trockenes Land was die Ägypter auch versuchten, und ersoffen.
By faith they passed through the Red sea as by dry land which the Egyptians assaying to do were drowned.
Es ist Unsinn, zu glauben oder glauben zu machen, wir könnten durch Einsparungen oder durch Zerstörung des Bestehenden andere Gemeinschaftspolitiken verwirklichen.
We shall have to decide whether, in revising the CAP, we ought not to make a distinction between farming on an industrial scale and small farmers who still till their own soil.
Etwas, das ich nicht durch Glauben empfangen muss?
Something I don't have to receive by faith?
Terroristen werden nicht durch Glauben oder Ideale geleitet.
Terrorists are not nourished by religion or ideology.
Diese kleinen Gruppen sind durch Blutsbande und durch ihren Glauben miteinander verbunden und dies verschafft ihnen Vorteile den Regierungstruppen gegenüber.
These small groups bound strongly by the blood ties of and their belief have their special advantages compared to the government forces.
Nun wir denn sind gerecht geworden durch den Glauben, so haben wir Frieden mit Gott durch unsern HERRN Jesus Christus,
Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ
Nun wir denn sind gerecht geworden durch den Glauben, so haben wir Frieden mit Gott durch unsern HERRN Jesus Christus,
Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ
und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben.
He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.
Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß.
For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.
Durch den Glauben fielen die Mauern Jerichos, da sie sieben Tage um sie herumgegangen waren.
By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.
welche haben durch den Glauben Königreiche bezwungen, Gerechtigkeit gewirkt, Verheißungen erlangt, der Löwen Rachen verstopft,
who, through faith subdued kingdoms, worked out righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
und machte keinen Unterschied zwischen uns und ihnen und reinigte ihre Herzen durch den Glauben.
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
Durch den Glauben fielen die Mauern Jerichos, da sie sieben Tage um sie herumgegangen waren.
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
welche haben durch den Glauben Königreiche bezwungen, Gerechtigkeit gewirkt, Verheißungen erlangt, der Löwen Rachen verstopft,
Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mit den Ungläubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm.
By faith, Rahab the prostitute, didn't perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mit den Ungläubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm.
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Können wir Gottes Gefälligkeit durch Anbeten oder Glauben erwerben?
Can we earn God's favor by worshipping Him or believing in Him?
Und, kaum zu glauben Der Film fällt dennoch durch.
And amazingly... it still fails.
Ich sage aber von solcher Gerechtigkeit vor Gott, die da kommt durch den Glauben an Jesum Christum zu allen und auf alle, die da glauben.
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
Aber die Schrift hat alles beschlossen unter die Sünde, auf daß die Verheißung käme durch den Glauben an Jesum Christum, gegeben denen, die da glauben.
But the Scriptures imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
Ich sage aber von solcher Gerechtigkeit vor Gott, die da kommt durch den Glauben an Jesum Christum zu allen und auf alle, die da glauben.
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe for there is no difference
Aber die Schrift hat alles beschlossen unter die Sünde, auf daß die Verheißung käme durch den Glauben an Jesum Christum, gegeben denen, die da glauben.
But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
Zu glauben, dass sie die nukleare Bedrohung durch den Iran beseitigt hätten ist allerdings ein Irrtum.
But they are wrong to believe that they have resolved the Iranian nuclear threat.

 

Verwandte Suchanfragen : Durch Den Glauben - Rechtfertigung Durch Den Glauben - Spaziergang Durch Den Glauben - Glauben An Den Glauben - Durch Meinen Glauben - Durch Unseren Glauben - Verzichten, Den Glauben - Erhärten Den Glauben - Untergraben Den Glauben - Halten Den Glauben - Auf Den Glauben - Den Glauben Verlieren - Halten Den Glauben - Durch Den