Übersetzung von "durch unseren Glauben" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Glauben - Übersetzung : Glauben - Übersetzung : Glauben - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Glauben - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Stärke unseren Glauben. | Make our faith greater. |
Es geht um unseren Glauben und unseren Gott. | It is for our faith and for our God. |
Alle die an unseren Kampf glauben, sind willkommen. | Everyone who believes in our struggle is welcome. |
Daß wir an unseren eigenen Fortbestand nicht glauben. | Mr Skovmand Mrs Gaiotti de Biase Mr Hutton Mrs Pruvot MrKavanagh |
Wir glauben, dass wir so zu unseren Werten stehen. | In doing so, we think that we are upholding our values. |
Ich möchte glauben, dass wir aus unseren Fehlern lernen. | I'd like to believe we learn from our mistakes. |
Glauben Sie an Jesus Christus, unseren Herrn und Erlöser. | Put your faith in Jesus Christ, our Lord and Savior. |
Vielleicht prüft Gott uns prüft unsere Nächstenliebe, oder unseren Glauben. | Perhaps God is testing us testing our charity, or our faith. |
Wir glauben daran, unseren Senioren die Wahrheit über überlasteten Berechtigungen zu sagen. | We believe in telling our seniors the truth about our overburdened entitlements. |
Unsere frühen Siege haben unseren Glauben geschwächt und die Cäsaren begruben ihn. | Our early conquests weakened it and my family, we Caesars, killed and buried it. |
Glauben Sie, dass wir mit unseren Zahlungen zum Beispiel auch Betriebsgründungen anregen könnten? | Do you believe it might be possible for us, by means of our payments, to stimulate such things as the setting up of businesses? |
Hier stoßen wir auf ein für Europa typisches Phänomen, das wir nur allzu gut kennen Auf unseren Glauben, die Tat durch Worte ersetzen zu können. | How on earth are they to make sense of this paradoxical situation? A number of miners have fallen victims to it. |
Wer könnte ver gessen, daß der Libanon unseren Glauben an Gott und den Menschen, unseren Eifer für alle Formen der Freiheit teilt? | How can anyone forget that Lebanon shares our faith in God and in Man, and our devotion to all forms of freedom? |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | And those who came after them say, O our Lord! Forgive us, and our brothers who accepted faith before us, and do not keep any malice in our hearts towards the believers O our Lord! |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | And as for those who came after them, they say, 'Our Lord, forgive us and our brothers, who preceded us in belief, and put Thou not into our hearts any rancour towards those who believe. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | And it is also due Unto those who came after them, saying 'Our Lord! forgive us and our brethren who have preceded us in the faith, and place not in our hearts any rancour toward those who had believed. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | And those who came after them say Our Lord! Forgive us and our brethren who have preceded us in Faith, and put not in our hearts any hatred against those who have believed. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | And those who came after them, saying, Our Lord, forgive us, and our brethren who preceded us in faith, and leave no malice in our hearts towards those who believe. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | (And it also belongs to) those who came after them, and who pray Lord, forgive us and our brethren who have preceded us in faith, and do not put in our hearts any rancour towards those who believe. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | And those who came (into the faith) after them say Our Lord! Forgive us and our brethren who were before us in the faith, and place not in our hearts any rancour toward those who believe. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | And also for those who came in after them, who say, Our Lord, forgive us and our brethren who were our forerunners in the faith, and do not put any rancour in our hearts toward the faithful. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | Those who came after them say 'Forgive us our Lord, and forgive our brothers who were believers before us. Do not put in our hearts any spite towards those who believe. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | And there is a share for those who came after them, saying, Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in faith and put not in our hearts any resentment toward those who have believed. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | Those who migrated later (to Medina) say, Lord, forgive us and our brothers who preceded us in the faith, and clear our hearts of any ill will against the believers. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | Those who came into the faith after them say, Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in the faith and leave no malice in our hearts towards those who believe. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. | And those who came after them say Our Lord! Forgive us, and our brethren who came before us into the Faith, and leave not, in our hearts, rancour (or sense of injury) against those who have believed. |
Glauben Sie, Sie kommen damit durch? | You don't expect to get away with this? |
Die anderen 90 werden durch unseren Lebensstil bestimmt. | The other 90 percent is dictated by our lifestyle. |
Dies kann jedoch in unseren Augen nur durch | We recognize, beyond all |
Das hoffen wir durch unseren Fischfang zu erreichen. | That's what we're hoping to do catching fish. |
Wir reisen durch die Welt mit unseren Notizblöcken in unseren Händen und warten auf die Juwelen. | We travel across the world with our notepads in our hands, and we wait for the gems. |
Einige haben geschlussfolgert, dass wir nur an einen Gott glauben können, der unseren Schmerz teilt. | Some have concluded that we can only believe in a God who shares our pain. |
Um die verborgenen gut zu sehen, m?ssen wir unseren Glauben und Geduld zu verbessern. | In order to see the hidden good, we need to improve our faith and patience. |
Und ob richtig oder falsch, sie glauben, dass Ayahuasca das Gegenmittel für unseren Wahnsinn ist. | And rightly or wrongly they believe that Ayahuasca is the remedy for that sickness. |
Viele Kollegen lachen , sie glauben, daß wir dabei seien, unseren Anspruch auf Redezeit zu verteidigen. | Many of my colleagues are laughing they think we are defending our right to speak. |
Es gibt un ter unseren Jungen viele Demonstranten, die zuallererst glauben, wir sollten schwächer sein. | I have the feeling that division is now giving way to a common will and unity, and that European unity is perhaps not as bad as it would appear to be. |
Glauben Sie das Mikrofon passt da durch? | Do you think the headset will go through? |
Gegenwärtig arbeiten die beiden Kirchen an einem Dokument Confessing our Faith Together (Unseren Glauben gemeinsam bekennen). | It is a member of the National Council of Churches, the World Council of Churches, Churches Uniting in Christ, and Christian Churches Together. |
Es ist Unsinn, zu glauben oder glauben zu machen, wir könnten durch Einsparungen oder durch Zerstörung des Bestehenden andere Gemeinschaftspolitiken verwirklichen. | We shall have to decide whether, in revising the CAP, we ought not to make a distinction between farming on an industrial scale and small farmers who still till their own soil. |
Etwas, das ich nicht durch Glauben empfangen muss? | Something I don't have to receive by faith? |
Terroristen werden nicht durch Glauben oder Ideale geleitet. | Terrorists are not nourished by religion or ideology. |
Durch Uneinigkeit schwächen wir unseren Einfluss im Bereich der Menschenrechte. | Divided, we weaken our power for human rights. |
Ein ganz schlimmer Schimmelpilz namens Töpfchenpilz befällt überall auf der Welt Frösche. und wir glauben auch unseren. | There's a dreadful fungus that's moving through the world that's called the chytrid fungus, and it's nailing frogs all over the world. |
Wenn wir hingegen wissen, dass A falsch ist, werden wir unseren Glauben an B als Ursache erhöhen. | If we happen to know A is false, we will increase our belief for the cause B. |
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. Unser Herr, Du bist ja Gnädig und Barmherzig. | (And the spoils are for) those who came after them, who say O Lord, forgive us and our brothers who came to faith before us, and do not put a grudge in our hearts against those who believe O Lord, You are compassionate and kind. |
Verwandte Suchanfragen : Durch Unseren Fehler - Durch Unseren Partner - Durch Unseren Service - Durch Den Glauben - Durch Den Glauben - Durch Meinen Glauben - Glauben - Glauben - Glauben - Glauben