Übersetzung von "diejenigen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Diejenigen - Übersetzung : Diejenigen - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Ones Those Work Love

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Diejenigen !
Those !
Diejenigen Haushalte?
Those ones?
Diejenigen Unternehmen, diejenigen Länder, die bisher absolut nichts getan haben.
It benefits those companies and those countries which so far have done absolutely nothing.
Diejenigen, die zugeben
Those who thank
Wer sind diejenigen,
The text has already been
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand.
These are they whom Allah has guided. They are those of understanding.
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand.
Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding.
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand.
Tell them that they are those whom God has guided. They are the people of understanding.
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
The sinners indeed laughed at believers
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Indeed the guilty used to laugh at the believers.
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Behold, the sinners were laughing at the believers,
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Veriiy those who have sinned were wont at those who had believed to laugh,
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed.
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Those who committed crimes used to laugh at those who believed.
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Behold, the wicked were wont to laugh at the believers
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Lo! the guilty used to laugh at those who believed,
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Indeed the guilty used to laugh at the faithful,
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
The sinners laughed at the believers
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
The sinners had been laughing at the believers.
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Surely they who are guilty used to laugh at those who believe.
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
The wicked used to laugh at the believers
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,
Those in sin used to laugh at those who believed,
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand.
Those are they whom God has guided those they are men possessed of minds.
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand.
These are they whom Allah hath guided, and those are men of understanding.
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand.
Tafsir Al Qurtubi, Vol. 12, P. 244
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand.
These are they whom God has guided. These are they who possess intellect.
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand.
They are the ones whom Allah has guided to the Right Way they are the ones endowed with understanding.
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand.
Such are those whom Allah guideth, and such are men of understanding.
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand.
They are the ones whom Allah has guided, and it is they who possess intellect.
So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird.
The unbelievers are the outwitted.
So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird.
But those who disbelieve they are the object of a plan.
So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird.
The disbelievers themselves will be snared by their evil plots.
So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird.
But those who disbelieve shall be the vanquished ones in war.
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
Those are they whom God has guided those they are men possessed of minds.
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
These are they whom Allah hath guided, and those are men of understanding.
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
These are they whom God has guided. These are they who possess intellect.
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
They are the ones whom Allah has guided to the Right Way they are the ones endowed with understanding.
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
Such are those whom Allah guideth, and such are men of understanding.
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
They are the ones whom Allah has guided, and it is they who possess intellect.
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
These are they whom Allah has guided. They are those of understanding.
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding.
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
Tell them that they are those whom God has guided. They are the people of understanding.
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen.
These are the ones God has guided these are the people endowed with understanding.
So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird.
So the conspiracy will befall only upon the disbelievers.

 

Verwandte Suchanfragen : Diejenigen, Die - Deutsch Diejenigen - Zusätzliche Diejenigen - Schlüssel Diejenigen - Gegen Diejenigen, - Bestimmte Diejenigen - Herauszufordern Diejenigen - Wobei Diejenigen, - Diejenigen Meinung - Kommend Diejenigen - Geeignetere Diejenigen - Während Diejenigen, - Nämlich Diejenigen,