Übersetzung von "diejenigen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Diejenigen ! | Those ! |
Diejenigen Haushalte? | Those ones? |
Diejenigen Unternehmen, diejenigen Länder, die bisher absolut nichts getan haben. | It benefits those companies and those countries which so far have done absolutely nothing. |
Diejenigen, die zugeben | Those who thank |
Wer sind diejenigen, | The text has already been |
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. | These are they whom Allah has guided. They are those of understanding. |
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. | Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding. |
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. | Tell them that they are those whom God has guided. They are the people of understanding. |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | The sinners indeed laughed at believers |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | Indeed the guilty used to laugh at the believers. |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | Behold, the sinners were laughing at the believers, |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | Veriiy those who have sinned were wont at those who had believed to laugh, |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed. |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | Those who committed crimes used to laugh at those who believed. |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | Behold, the wicked were wont to laugh at the believers |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | Lo! the guilty used to laugh at those who believed, |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | Indeed the guilty used to laugh at the faithful, |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | The sinners laughed at the believers |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed. |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | The sinners had been laughing at the believers. |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | Surely they who are guilty used to laugh at those who believe. |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | The wicked used to laugh at the believers |
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben, | Those in sin used to laugh at those who believed, |
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. | Those are they whom God has guided those they are men possessed of minds. |
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. | These are they whom Allah hath guided, and those are men of understanding. |
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. | Tafsir Al Qurtubi, Vol. 12, P. 244 |
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. | These are they whom God has guided. These are they who possess intellect. |
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. | They are the ones whom Allah has guided to the Right Way they are the ones endowed with understanding. |
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. | Such are those whom Allah guideth, and such are men of understanding. |
Diese sind diejenigen, die ALLAH rechtleitete, und diese sind diejenigen mit Verstand. | They are the ones whom Allah has guided, and it is they who possess intellect. |
So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird. | The unbelievers are the outwitted. |
So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird. | But those who disbelieve they are the object of a plan. |
So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird. | The disbelievers themselves will be snared by their evil plots. |
So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird. | But those who disbelieve shall be the vanquished ones in war. |
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. | Those are they whom God has guided those they are men possessed of minds. |
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. | These are they whom Allah hath guided, and those are men of understanding. |
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. | These are they whom God has guided. These are they who possess intellect. |
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. | They are the ones whom Allah has guided to the Right Way they are the ones endowed with understanding. |
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. | Such are those whom Allah guideth, and such are men of understanding. |
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. | They are the ones whom Allah has guided, and it is they who possess intellect. |
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. | These are they whom Allah has guided. They are those of understanding. |
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. | Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding. |
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. | Tell them that they are those whom God has guided. They are the people of understanding. |
Das sind diejenigen, die Allah rechtleitet, und das sind diejenigen, die Verstand besitzen. | These are the ones God has guided these are the people endowed with understanding. |
So sind diejenigen, die Kufr betrieben haben, diejenigen, gegen die List geplant wird. | So the conspiracy will befall only upon the disbelievers. |
Verwandte Suchanfragen : Diejenigen, Die - Deutsch Diejenigen - Zusätzliche Diejenigen - Schlüssel Diejenigen - Gegen Diejenigen, - Bestimmte Diejenigen - Herauszufordern Diejenigen - Wobei Diejenigen, - Diejenigen Meinung - Kommend Diejenigen - Geeignetere Diejenigen - Während Diejenigen, - Nämlich Diejenigen,