Übersetzung von "die Verträge voraussehen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Voraussehen - Übersetzung : Verträge - Übersetzung : Verträge - Übersetzung : Die Verträge voraussehen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich konnte die Zukunft voraussehen. | For some reason, I was given foreknowledge of the future. |
Sie hätten das voraussehen müssen! | You could've seen what'd happen. |
Niemand kann voraussehen, was geschehen wird. | Nobody can foresee what'll happen. |
Wir konnten es alle voraussehen. Stimmt's? | We could all see it coming, couldn't we? |
Wer hätte das alles voraussehen können? | And who could have predicted any of this? |
Wichtig ist ferner, daß wir die Änderungen voraussehen können. | Our objective is simply to build an Economic Community within 'the framework of the Treaty as it stands and as we all accept it. |
Sie glauben nicht, dass man die Zukunft voraussehen kann. | Let's get this straight, Doctor, you won't for a moment admit the possibility of foreseeing the future? Not for a moment. |
Das Voraussehen der Zukunft übersteigt unsere Fähigkeiten. | It is beyond our powers to predict the future. |
Es läßt sich leicht voraussehen, daß jede Inter | We are all waiting to see this translated into joint research, new models and hard sales, and it is a great opportunity. |
Der Voranschlag be steht ja, regieren heißt voraussehen. | What difficulties have arisen and how can they be remedied ? |
Niemand hätte den Ausgang voraussehen können, ebensowenig wie ir gend jemand voraussehen kann, wie der Ausgang des von der Isoglukoseindustrie angestrengten Verfahrens sein wird. | Nobody could have foreseen the outcome, just as nobody can foresee how the present court case by the isoglucose industry is going to come out. |
Als sie gemacht wurde, konnte man nämlich die derzeitige Arbeitslosigkeit nicht voraussehen. | When the legislation was first drafted, no one foresaw the current level of unemployment. |
Und sie wird die Dinge auf Arten erneuern, die wir nicht voraussehen können. | And it will innovate in ways that we cannot anticipate. |
Er konnte natürlich nicht voraussehen, daß sich unsere Arbeiten verzögerten. | I should like to know the Commission's view on the action which it has taken, or intends to take, on the political resolutions adopted by our Parliament. |
Und warum unterscheidet sich diese derart von den möglichen Szenarien, die internationale Finanzwirtschaftler voraussehen? | And why is it so different from the possible scenarios that international financial economists see? |
Dschaʿfar verteidigte sich damit, dass eine göttliche Willensänderung ( badāʾ ) eingetreten sei, die er nicht voraussehen konnte. | He had said that even though he, as the designated imam, was the true leader of the Ummah, he would not press his claim to the caliphate. |
Die Anwender können den Wert einer Innovation auch in Eigenschaften erblicken, die der kreative Schöpfer nicht voraussehen konnte. | This will impact on employment as businesses will be forced to reduce the number of people employed while accomplishing the same amount of work if not more. |
Die beiden Spieler können sich auf ein Remis einigen, wenn sie eine gleiche Spielstärke ohne Gewinnaussicht voraussehen. | If there is a draw in a quarterfinal or a semifinal match of a tournament, a tiebreaker round is played instead. |
Thorn. (F) Verträge sind Verträge. | Shallow drilling may be needed to obtain new rock samples. |
Bis dahin kann niemand voraussehen, wie weit Putin gehen wird, um seine Präsidentschaft zu stützen. | In the meantime, no one can predict the ends to which Putin will go to prop up his presidency. |
León Peña. (ES) Ich konnte nicht voraussehen, daß über Betrugsfälle bei Sondersteuern gesprochen werden würde. | Chairman. Can you make it clear that when you are talking about the billion that you are talking about import duty, VAT and excise duty. |
Haltet die Verträge ein! | Fulfill (your) obligations. |
Haltet die Verträge ein! | Fulfill your commitments. |
Haltet die Verträge ein! | Honour your bonds! |
Haltet die Verträge ein! | Fulfil your indentures. |
Haltet die Verträge ein! | Keep your agreements. |
Respektieren Sie die Verträge. | Honor the treaties. |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | 1993 THE NEW TREATIES |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | 1993 THE NEW TREATIES |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | 1993 THE NEW TREATIES |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | 1993 THE NEW TREATIES forward under Article 100a of the EEC Treaty, where 11(b) should be the maximum acceptable compromise |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | THE EUROPEAN PARLIAMENT'S PROPOSALS |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | having regard to Rule 121 of its Rules of Procedure, |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | 1993 THE NEW TREATIES majority, on a proposal from the Commission and with the assent of an absolute majority of Members of the European Parliament, shall establish the procedures for the entry into force of the Constitution in those States that have ratified it the other States shall retain, for the period specified in the Constitution, the option of acceding thereto the same procedure shall apply if a Member State of the Community explicitly refuses to ratify |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | 1993 THE NEW TREATIES ATIES |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | TITLE III FREE MOVEMENT OF PERSONS, SERVICES AND CAPITAL |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | AMENDMENTS PROPOSED BY THE EUROPEAN PARLIAMENT |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | 1993 THE NEW TREATIES ATIES |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | AMENDMENTS PROPOSED BY TOE EUROPEAN PARLIAMENT |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | 1993 THE NEW TREATIES |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | 1993 THENEW TREATIES |
1993 DIE NEUEN VERTRÄGE | 1993 TI IE NEW TREATIES |
Die neuen Verträge 1993 | The New Treaties 1993 |
Die Verträge enthalten insbesondere | Contracts shall specify, in particular |
Es gibt keine Verträge, keine schriftlichen Verträge. | There are no contracts, no written contracts. |
Verwandte Suchanfragen : Verträge, Die - Wir Voraussehen - Voraussehen Probleme - Wird Voraussehen - Würde Voraussehen - Voraussehen Für - Verträge, - Konnte Nicht Voraussehen - Voraussehen Alle Probleme - Tun Sie Voraussehen - Material Verträge