Übersetzung von "den Menschen ermöglichen " zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Menschen - Übersetzung : Ermöglichen - Übersetzung : Menschen - Übersetzung : Menschen - Übersetzung : Ermöglichen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Flugzeuge ermöglichen den Menschen, große Entfernungen schnell zurückzulegen.
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
Sie ermöglichen es Menschen in den ärmsten Ländern, ihre Grundbedürfnisse zu decken.
It helps people in the poorest countries to meet their basic needs.
PRAG Viele Menschen glauben heute, dass erneuerbare Energien uns den kurzfristigen Ausstieg aus den fossilen Brennstoffen ermöglichen werden.
PRAGUE Many today believe that renewable energy will let us get off fossil fuels soon.
Vielleicht 100.000 Menschen haben Cochleaimplantate, die Ihnen das Hören ermöglichen.
Maybe 100,000 people have Cochlear implants, which allow them to hear.
Mithilfe von ESF Fördermitteln können Wege beschritten werden, die benachteiligten Menschen den Zugang zum Arbeitsmarkt ermöglichen.
For disadvantaged citizens, ESF funding can provide a path that links into the labour market.
Hier soll ein Wirtschaftssektor reguliert werden, der den Menschen mehr Unabhängigkeit und mehr Selbstbestimmung ermöglichen kann.
The aim is to regulate a sector of the economy which should bring people greater independence and more self determination.
c) älteren Menschen ermöglichen, als Mentoren, Mediatoren und Berater zu wirken
(c) Enable older persons to act as mentors, mediators and advisers
Sie würden die Menschen befreien, ihnen ein Leben ohne Knechtschaft ermöglichen.
Freeing humans to live their life without servitude.
Das reicht aus, um all den Menschen in Amerika, die sie nicht haben, medizinische Versorgung zu ermöglichen.
That's enough to provide care to all the people in America who don't have it.
Es werden nicht einmal die Menschen in Erwägung gezogen, die den Handel ermöglichen, nämlich die Industriearbeiter in den einzelnen Ländern.
I will not go further into this question this evening, since, in addition to the mo tion for a resolution tabled by Mrs Le Roux, two mo tions which I have tabled will be discussed tomorrowmorning.
Sie ermöglichen es Menschen dahinterzukommen, wenn einflussreiche Leute Erklärungen machen, die sich auf weniger einflussreiche Menschen auswirken.
They let people discover when powerful people have made pronouncements that affect less powerful people.
27 Knochen, aus denen Hand und Handgelenk bestehen, ermöglichen es den Menschen, gleichzeitig zu erschaffen und zu zerstören.
27 bones in the hand and wrist allow humans to concurrently create and destroy.
Wir müssen also nach nachhaltigen Lösungen suchen, die den Menschen möglichst lange ein aktives und gesundes Leben ermöglichen.
So we need to find a sustainable way of keeping people active and healthy for as long as possible.
Es Menschen ermöglichen, einem Tier in ihrer Wohnung ein Zuhause zu geben.
Letting people give animals a home in their flats.
Mit dieser Mobiltechnologie bauen die Menschen im ländlichen Bangladesh Telefoncenter und Internet Cafes auf, um allen den Zugang zu ermöglichen.
Using this mobile internet facility people in rural Bangladesh are building telecenters or internet cafés for use of mass people.
Sie ermöglichen es Menschen vieler Konfessionen, in ihnen zu arbeiten ein Arbeitsplatz verschiedener Glaubensrichtungen.
They allow people of many creeds to work in them a workplace of multiple faiths.
237 700 Menschen ermöglichen, an lokalen Mobilitätsinitiativen oder länderübergreifenden gemeinsamen Beschäftigungs und Schulungsinitiativen teilzunehmen.
help 237 700 people take part in local mobility initiatives or joint employment and training initiatives across borders.
Besonders im Hinblick auf die sehr intensiven emotionalen Belohnungen, die die Spiele den Menschen ermöglichen, sowohl individuell als auch kollektiv gesehen.
And specifically, it's in terms of the very intense emotional rewards that playing games offers to people both individually and collectively.
Also können Sie sehen, dass wir alles in unserem Bemühen zusammen gefügt haben um den Menschen ein besseres Leben zu ermöglichen.
So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people.
Die vorgeschlagenen Mittel ermöglichen den Baubeginn.
The appropriation proposed would enable a start to be made on the construction of the building.
Aber dasselbe gilt für Wohlstandsziele, die es hunderten Millionen Menschen ermöglichen, der Armut zu entrinnen.
But so will targets for prosperity, allowing hundreds of millions to lift themselves out of poverty.
Wir ermöglichen also vielseitige positive Erfahrungen, um junge Menschen zum Lernen von Fremdsprachen zu motivieren.
So we offer a range of positive things to encourage young people to learn languages.
Menschen mittleren Alters, sagen wir mit 55, zu ermöglichen. Ich nenne das robuste menschliche Verjüngung.
I'm going to call that robust human rejuvenation. OK.
Dennoch profitieren die Menschen, die diese Forschung durch ihre Blutspenden und ihre Gewebeproben ermöglichen, in den seltensten Fällen von den Entdeckungen und veröffentlichten wissenschaftlichen Arbeiten.
But the discoveries and published papers rarely benefit the people who enable this research by donating their blood and other tissue samples.
Sie spielen eine wichtige, und zwar positive Rolle, denn sie ermöglichen es Millionen von Menschen, den Sprung aus der Armut zu schaffen.
They have their role and do help keep millions out of poverty.
1.13 Es müssen Förderinstrumente entwickelt werden, die Menschen mit geringerem Einkommen den Zugang zu qualitativ hochwertigen (zunächst teureren) Gütern und Dienstleistungen ermöglichen.
1.13 Support mechanisms that allow poorer people access to higher quality (and initially higher cost) goods and services need to be developed.
Ja, mit mir, unter den Untoten. Einzigartig, denn nur ich kann das ermöglichen. Sie werden niemals sterben wie die Menschen es tun.
Yes, with me, among the undead, one yourself, as only I can make that possible, never to know death, as men know it.
Was tut die Europäische Kommission im Bereich der Entwicklungshilfe, um den Menschen in den Ländern der Dritten Welt den Zugang zu sauberem Trinkwasser zu ermöglichen und zu erleichtern?
What development aid measures is the European Commission taking in order to provide people in third world countries with access to clean drinking water?
Im Verbund werden diese beiden Vorteile es Millionen von Menschen ermöglichen, erheblich effektiver als bisher zusammenarbeiten.
Taken together, these two benefits will enable millions of minds to work together far more effectively than ever before.
Sie ermöglichen den Bürgern Mobilität und Kommunikation.
They will enable citizens to commute and to communicate.
Doch mit der Verstromung von Erdgas könnten wir für den gleichen Betrag mehr als vier Menschen ermöglichen, die Armut hinter sich zu lassen.
But, using gas electrification, we could pull more than four people out of poverty for the same amount.
Auch wenn Reproduktionsstudien an Tieren nur eine begrenzte Voraussage für den Menschen ermöglichen, wird eine Verabreichung während der ersten 3 Schwangerschaftsmonate nicht empfohlen.
Although animal reproductive studies are not always predictive of the human response, administration is not recommended during the first three months of pregnancy.
(11) biometrische Daten Daten zu den physischen, physiologischen oder verhaltenstypischen Merkmalen eines Menschen, die dessen eindeutige Identifizierung ermöglichen, wie Gesichtsbilder oder daktyloskopische Daten
(11) 'biometric data' means any data relating to the physical, physiological or behavioural characteristics of an individual which allow their unique identification, such as facial images, or dactyloscopic data
Er stens auf dem humanitären Aspekt Bekämpfung der Armut, Durchführung von Maßnahmen, die den Menschen in der Dritten Welt eine menschenwürdige Existenz ermöglichen.
The first element is that we must encourage the developing countries to control their natural environment in a proper way, that is to say, we must give them the capacity to be able to do that.
Interesse weckt lediglich die finanzielle Unterstützung der Arbeitgeber, wenn es darum geht, ein paar Menschen mit Behinderungen den Zugang zur Beschäftigung zu ermöglichen.
The only good thing is that employers are subsidised for taking on people with disabilities.
Wenn das Amt den Schwerpunkt auf die Umsetzung legt also darauf, den Menschen einen besseren Genuss ihrer Menschenrechte zu ermöglichen , dann benötigt es eine viel dynamischere Kommunikationsstrategie.
As OHCHR concentrates on implementation  when the emphasis is on improving people's enjoyment of human rights there is a need for a much more vigorous communications strategy.
Es ist nicht leicht, Menschen zu Lehrgängen zu schicken, doch ist es möglicherweise einfacher, billiger und besser, Menschen das Lernen am Arbeitsplatz zu ermöglichen.
It is difficult to send people on courses, but it is perhaps easier, cheaper and better to make sure that people can learn on the job.
3.3.3 Dennoch können aus Sicht des Ausschusses bereits jetzt entsprechende Weichen gestellt werden, um jungen Menschen den Zugang zu ihrem ersten Arbeitsplatz zu ermöglichen.
3.3.3 The Committee nevertheless believes that the groundwork could already be laid for ensuring that young people have access to a first job.
3.3.1.1 Um älteren Menschen eine längere Teilnahme am Erwerbsleben zu ermöglichen, sind weitreichende Maßnahmen und Verbesserungen erforderlich6.
3.3.1.1 Far reaching measures and improvements are needed to enable older people to take part longer in working life6.
3.3.1.1 Um älteren Menschen eine längere Teilnahme am Erwerbsleben zu ermöglichen, sind weitrei chende Maßnahmen und Verbesserungen erforderlich6.
3.3.1.1 Far reaching measures and improvements are needed to enable older people to take part longer in working life6.
Finnland hat sich hohe Ziele gesetzt, um möglichst vielen jungen Menschen zumindest eine berufliche Ausbildung zu ermöglichen.
As Finnish industrial production has diversified, there is a need to develop secondary schools, especially as regards vocational training.
den Zahlungsausgleich in bereits existierenden europaweiten Zahlungssystemen ermöglichen .
enable settlement in existing pan European settlement systems .
Ich wollte den Delphinen Auswahl und Kontrolle ermöglichen.
What I wanted to do was give the dolphins choice and control.
a) Den Nutzern ermöglichen, illegale Inhalte zu melden
a) Allow users to report illegal content
a) Den Nutzern ermöglichen, illegale Inhalte zu melden
a) Allow users to report illegal content

 

Verwandte Suchanfragen : Den Menschen Ermöglichen, - Ermöglichen Den Anschluss - Ermöglichen Den Zugriff - Von Den Menschen - Den Menschen Dienen - Unter Den Menschen - Auf Den Menschen - Ermöglicht Den Menschen, - Durch Den Menschen - Den Menschen Angewendet - Ermöglichen Den Zugang Für - Ermöglichen Es Den Mitarbeitern - Ermöglichen Es Den Kunden