Übersetzung von "den Menschen ermöglichen " zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Menschen - Übersetzung : Ermöglichen - Übersetzung : Menschen - Übersetzung : Menschen - Übersetzung : Ermöglichen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Flugzeuge ermöglichen den Menschen, große Entfernungen schnell zurückzulegen. | Airplanes enable people to travel great distances rapidly. |
Sie ermöglichen es Menschen in den ärmsten Ländern, ihre Grundbedürfnisse zu decken. | It helps people in the poorest countries to meet their basic needs. |
PRAG Viele Menschen glauben heute, dass erneuerbare Energien uns den kurzfristigen Ausstieg aus den fossilen Brennstoffen ermöglichen werden. | PRAGUE Many today believe that renewable energy will let us get off fossil fuels soon. |
Vielleicht 100.000 Menschen haben Cochleaimplantate, die Ihnen das Hören ermöglichen. | Maybe 100,000 people have Cochlear implants, which allow them to hear. |
Mithilfe von ESF Fördermitteln können Wege beschritten werden, die benachteiligten Menschen den Zugang zum Arbeitsmarkt ermöglichen. | For disadvantaged citizens, ESF funding can provide a path that links into the labour market. |
Hier soll ein Wirtschaftssektor reguliert werden, der den Menschen mehr Unabhängigkeit und mehr Selbstbestimmung ermöglichen kann. | The aim is to regulate a sector of the economy which should bring people greater independence and more self determination. |
c) älteren Menschen ermöglichen, als Mentoren, Mediatoren und Berater zu wirken | (c) Enable older persons to act as mentors, mediators and advisers |
Sie würden die Menschen befreien, ihnen ein Leben ohne Knechtschaft ermöglichen. | Freeing humans to live their life without servitude. |
Das reicht aus, um all den Menschen in Amerika, die sie nicht haben, medizinische Versorgung zu ermöglichen. | That's enough to provide care to all the people in America who don't have it. |
Es werden nicht einmal die Menschen in Erwägung gezogen, die den Handel ermöglichen, nämlich die Industriearbeiter in den einzelnen Ländern. | I will not go further into this question this evening, since, in addition to the mo tion for a resolution tabled by Mrs Le Roux, two mo tions which I have tabled will be discussed tomorrowmorning. |
Sie ermöglichen es Menschen dahinterzukommen, wenn einflussreiche Leute Erklärungen machen, die sich auf weniger einflussreiche Menschen auswirken. | They let people discover when powerful people have made pronouncements that affect less powerful people. |
27 Knochen, aus denen Hand und Handgelenk bestehen, ermöglichen es den Menschen, gleichzeitig zu erschaffen und zu zerstören. | 27 bones in the hand and wrist allow humans to concurrently create and destroy. |
Wir müssen also nach nachhaltigen Lösungen suchen, die den Menschen möglichst lange ein aktives und gesundes Leben ermöglichen. | So we need to find a sustainable way of keeping people active and healthy for as long as possible. |
Es Menschen ermöglichen, einem Tier in ihrer Wohnung ein Zuhause zu geben. | Letting people give animals a home in their flats. |
Mit dieser Mobiltechnologie bauen die Menschen im ländlichen Bangladesh Telefoncenter und Internet Cafes auf, um allen den Zugang zu ermöglichen. | Using this mobile internet facility people in rural Bangladesh are building telecenters or internet cafés for use of mass people. |
Sie ermöglichen es Menschen vieler Konfessionen, in ihnen zu arbeiten ein Arbeitsplatz verschiedener Glaubensrichtungen. | They allow people of many creeds to work in them a workplace of multiple faiths. |
237 700 Menschen ermöglichen, an lokalen Mobilitätsinitiativen oder länderübergreifenden gemeinsamen Beschäftigungs und Schulungsinitiativen teilzunehmen. | help 237 700 people take part in local mobility initiatives or joint employment and training initiatives across borders. |
Besonders im Hinblick auf die sehr intensiven emotionalen Belohnungen, die die Spiele den Menschen ermöglichen, sowohl individuell als auch kollektiv gesehen. | And specifically, it's in terms of the very intense emotional rewards that playing games offers to people both individually and collectively. |
Also können Sie sehen, dass wir alles in unserem Bemühen zusammen gefügt haben um den Menschen ein besseres Leben zu ermöglichen. | So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people. |
Die vorgeschlagenen Mittel ermöglichen den Baubeginn. | The appropriation proposed would enable a start to be made on the construction of the building. |
Aber dasselbe gilt für Wohlstandsziele, die es hunderten Millionen Menschen ermöglichen, der Armut zu entrinnen. | But so will targets for prosperity, allowing hundreds of millions to lift themselves out of poverty. |
Wir ermöglichen also vielseitige positive Erfahrungen, um junge Menschen zum Lernen von Fremdsprachen zu motivieren. | So we offer a range of positive things to encourage young people to learn languages. |
Menschen mittleren Alters, sagen wir mit 55, zu ermöglichen. Ich nenne das robuste menschliche Verjüngung. | I'm going to call that robust human rejuvenation. OK. |
Dennoch profitieren die Menschen, die diese Forschung durch ihre Blutspenden und ihre Gewebeproben ermöglichen, in den seltensten Fällen von den Entdeckungen und veröffentlichten wissenschaftlichen Arbeiten. | But the discoveries and published papers rarely benefit the people who enable this research by donating their blood and other tissue samples. |
Sie spielen eine wichtige, und zwar positive Rolle, denn sie ermöglichen es Millionen von Menschen, den Sprung aus der Armut zu schaffen. | They have their role and do help keep millions out of poverty. |
1.13 Es müssen Förderinstrumente entwickelt werden, die Menschen mit geringerem Einkommen den Zugang zu qualitativ hochwertigen (zunächst teureren) Gütern und Dienstleistungen ermöglichen. | 1.13 Support mechanisms that allow poorer people access to higher quality (and initially higher cost) goods and services need to be developed. |
Ja, mit mir, unter den Untoten. Einzigartig, denn nur ich kann das ermöglichen. Sie werden niemals sterben wie die Menschen es tun. | Yes, with me, among the undead, one yourself, as only I can make that possible, never to know death, as men know it. |
Was tut die Europäische Kommission im Bereich der Entwicklungshilfe, um den Menschen in den Ländern der Dritten Welt den Zugang zu sauberem Trinkwasser zu ermöglichen und zu erleichtern? | What development aid measures is the European Commission taking in order to provide people in third world countries with access to clean drinking water? |
Im Verbund werden diese beiden Vorteile es Millionen von Menschen ermöglichen, erheblich effektiver als bisher zusammenarbeiten. | Taken together, these two benefits will enable millions of minds to work together far more effectively than ever before. |
Sie ermöglichen den Bürgern Mobilität und Kommunikation. | They will enable citizens to commute and to communicate. |
Doch mit der Verstromung von Erdgas könnten wir für den gleichen Betrag mehr als vier Menschen ermöglichen, die Armut hinter sich zu lassen. | But, using gas electrification, we could pull more than four people out of poverty for the same amount. |
Auch wenn Reproduktionsstudien an Tieren nur eine begrenzte Voraussage für den Menschen ermöglichen, wird eine Verabreichung während der ersten 3 Schwangerschaftsmonate nicht empfohlen. | Although animal reproductive studies are not always predictive of the human response, administration is not recommended during the first three months of pregnancy. |
(11) biometrische Daten Daten zu den physischen, physiologischen oder verhaltenstypischen Merkmalen eines Menschen, die dessen eindeutige Identifizierung ermöglichen, wie Gesichtsbilder oder daktyloskopische Daten | (11) 'biometric data' means any data relating to the physical, physiological or behavioural characteristics of an individual which allow their unique identification, such as facial images, or dactyloscopic data |
Er stens auf dem humanitären Aspekt Bekämpfung der Armut, Durchführung von Maßnahmen, die den Menschen in der Dritten Welt eine menschenwürdige Existenz ermöglichen. | The first element is that we must encourage the developing countries to control their natural environment in a proper way, that is to say, we must give them the capacity to be able to do that. |
Interesse weckt lediglich die finanzielle Unterstützung der Arbeitgeber, wenn es darum geht, ein paar Menschen mit Behinderungen den Zugang zur Beschäftigung zu ermöglichen. | The only good thing is that employers are subsidised for taking on people with disabilities. |
Wenn das Amt den Schwerpunkt auf die Umsetzung legt also darauf, den Menschen einen besseren Genuss ihrer Menschenrechte zu ermöglichen , dann benötigt es eine viel dynamischere Kommunikationsstrategie. | As OHCHR concentrates on implementation when the emphasis is on improving people's enjoyment of human rights there is a need for a much more vigorous communications strategy. |
Es ist nicht leicht, Menschen zu Lehrgängen zu schicken, doch ist es möglicherweise einfacher, billiger und besser, Menschen das Lernen am Arbeitsplatz zu ermöglichen. | It is difficult to send people on courses, but it is perhaps easier, cheaper and better to make sure that people can learn on the job. |
3.3.3 Dennoch können aus Sicht des Ausschusses bereits jetzt entsprechende Weichen gestellt werden, um jungen Menschen den Zugang zu ihrem ersten Arbeitsplatz zu ermöglichen. | 3.3.3 The Committee nevertheless believes that the groundwork could already be laid for ensuring that young people have access to a first job. |
3.3.1.1 Um älteren Menschen eine längere Teilnahme am Erwerbsleben zu ermöglichen, sind weitreichende Maßnahmen und Verbesserungen erforderlich6. | 3.3.1.1 Far reaching measures and improvements are needed to enable older people to take part longer in working life6. |
3.3.1.1 Um älteren Menschen eine längere Teilnahme am Erwerbsleben zu ermöglichen, sind weitrei chende Maßnahmen und Verbesserungen erforderlich6. | 3.3.1.1 Far reaching measures and improvements are needed to enable older people to take part longer in working life6. |
Finnland hat sich hohe Ziele gesetzt, um möglichst vielen jungen Menschen zumindest eine berufliche Ausbildung zu ermöglichen. | As Finnish industrial production has diversified, there is a need to develop secondary schools, especially as regards vocational training. |
den Zahlungsausgleich in bereits existierenden europaweiten Zahlungssystemen ermöglichen . | enable settlement in existing pan European settlement systems . |
Ich wollte den Delphinen Auswahl und Kontrolle ermöglichen. | What I wanted to do was give the dolphins choice and control. |
a) Den Nutzern ermöglichen, illegale Inhalte zu melden | a) Allow users to report illegal content |
a) Den Nutzern ermöglichen, illegale Inhalte zu melden | a) Allow users to report illegal content |
Verwandte Suchanfragen : Den Menschen Ermöglichen, - Ermöglichen Den Anschluss - Ermöglichen Den Zugriff - Von Den Menschen - Den Menschen Dienen - Unter Den Menschen - Auf Den Menschen - Ermöglicht Den Menschen, - Durch Den Menschen - Den Menschen Angewendet - Ermöglichen Den Zugang Für - Ermöglichen Es Den Mitarbeitern - Ermöglichen Es Den Kunden