Übersetzung von "aushandeln" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Aushandeln - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Arbeits und Besoldungsbedingungen frei aushandeln können. | Europe can no longer afford the luxury of governments' indecision. cision. |
Weiteres Aushandeln und Abschließen von Rückübernahmeabkommen. | Continue to negotiate and conclude readmission agreements. |
Die neue Regierung muss die Schulden des Landes neu aushandeln. | The country's new leadership must renegotiate Argentina's debts. |
Das geht nicht, du kannst nichts mit dem Kaiser aushandeln. | You don't reason with an emperor, darling. |
Er hatte diese verrückte Idee, er könne einen Waffenstillstand aushandeln. | He had some kind of a crazy idea he could arrange a truce. |
Man wird dort eine Agenda aushandeln, deren Ziele allgemein bleiben werden. | An agenda will be negotiated there whose objectives will remain general. |
3.24 Frage 25 Aushandeln von Zollvergünstigungen in der WTO für energieeffiziente Pro dukte | 3.24 Question 25 Possible negotiation of tariff or non tariff advantages within the WTO for energy efficient products |
5.24 Frage 25 Aushandeln von Zollvergünstigungen in der WTO für energieeffiziente Pro dukte | 5.24 Question 25 Possible negotiation of tariff or non tariff advantages within the WTO for energy efficient products |
5.24 Frage 25 Aushandeln von Zollvergünstigungen in der WTO für energieeffiziente Produkte | 5.24 Question 25 Possible negotiation of tariff or non tariff advantages within the WTO for energy efficient products |
Gewebespender können daher vor Erteilung ihrer Zustimmung eine für sie akzeptable Vergütung aushandeln. | Thus, prior to giving their consent, tissue donors can negotiate acceptable compensation. |
ein Abkommen über nukleare Zusammenarbeit zwischen der Euratom und Iran aushandeln und durchführen | Negotiate and implement a Euratom Iran nuclear cooperation agreement. |
Anderenfalls könnten die Parteien auch komplexe Verträge aushandeln, die alle Rechtsfragen regeln würden. | Alternatively the parties could also negotiate complex contracts which cover all potential legal questions. |
Gleichwohl nehmen wir die Tatsache ernst, dass wir nun mehrere Rückübernahmeabkommen aushandeln werden. | Nevertheless, we take seriously the fact that we will now negotiate several readmission agreements. |
Im Prinzip können Arbeiter Abhilfe suchen, indem sie einer Gewerkschaft beitreten und Tarife aushandeln. | In principle, workers can seek remedies by joining a union and bargaining collectively. |
Wenn man in Kopenhagen etwas aushandeln könnte, wenn man, A, langfristige Vorgaben für die | If you could get a deal at Copenhagen, where people agreed, |
Allerdings muß für Käufer, die nicht staatliche Verträge aushandeln, ein wirksamer und geregelter Ordnungsrahmen bestehen. | Responsible purchasers negotiating non national contracts however will need to work within an effective and organized framework. |
Auch müssen sie einen konstruktiven Dialog mit den Betreibern führen und die Genehmigungsauflagen aushandeln . | They also have to engage in a constructive dialogue with operators and negotiate the conditions of the permit. |
Kommunalbehörden werden die Bedingungen zur Durchführung wirtschaftlicher Aktivitäten in einigen Landschaftsparks neu aushandeln müssen. | (v) local government will have to renegotiate terms for carrying out economic activities in some landscape parks |
Dadurch haben wir dann einen Rahmen, der das Aushandeln von künftigen Verträgen erleichtern wird. | This will give us a framework that will make it easier to negotiate future agreements. |
Eine Alternative wäre die Gründung von Genossenschaften oder vertragsbasierten Bauernverbänden, die faire Preise aushandeln können. | An alternative would be to establish some form of cooperative or contract based farm association that can negotiate fair prices. |
fluß ausgeglichen werden, tatsächlich in allen ihren Aspekten mit dem Aushandeln von Agrarpreisen verglichen werden? | It is evident to all that the Council decision last year, as we then said, did not by any means go far enough. |
In anderen Fällen ist uns besser damit gedient, wenn die Tarifpartner ihre Verträge allein aushandeln. | On other occasions, it is better for the two sides of industry to negotiate their way towards an agreement. |
Ich fliege hinunter nach Miami Beach heute Abend... ein Engagement aushandeln für Ted und Lila. | I'm flying down to Miami Beach tonight to set an engagement for Ted and Lila. |
Der Generalsekretär Hohe Vertreter, der den Vorsitz unterstützt, kann in dessen Namen entsprechende Regelungen aushandeln. | The SG HR, assisting the Presidency, may negotiate such arrangement on its behalf. |
Der Generalsekretär Hohe Vertreter, der den Vorsitz unterstützt, kann in dessen Namen solche Regelungen aushandeln. | The Secretary General High Representative assisting the Presidency may negotiate such arrangements on its behalf. |
Der Generalsekretär Hohe Vertreter, der den Vorsitz unterstützt, kann in dessen Namen solche Regelungen aushandeln. | The Secretary General High Representative assisting the Presidency may negotiate such arrangement on its behalf. |
DRAX stellt sich die Frage, ob der Insolvenzverwalter diese Bedingungen mit BNFL hätte aushandeln können. | The question should then be whether the administrator would have been able to extract those terms from BNFL. |
Der Generalsekretär Hohe Vertreter, der den Vorsitz unterstützt, kann in dessen Namen entsprechende Vereinbarungen aushandeln. | The SG HR, assisting the Presidency, may negotiate such an agreement on its behalf. |
Der Generalsekretär Hohe Vertreter, der den Vorsitz unterstützt, kann in dessen Namen solche Regelungen aushandeln. | The SG HR, assisting the Presidency, may negotiate such arrangements on its behalf. |
Der Generalsekretär Hohe Vertreter, der den Vorsitz unterstützt, kann in dessen Namen solche Regelungen aushandeln. | The Secretary General High Representative, assisting the Presidency, may negotiate such arrangements on its behalf. |
Der Generalsekretär Hohe Vertreter, der den Vorsitz unterstützt, kann solche Regelungen in dessen Namen aushandeln. | The Secretary General High Representative, who shall assist the Presidency, may negotiate such arrangements on the latter s behalf. |
Einige warteten, dass die Vereinigten Staaten und Großbritannien für die Sudeten eine Art Autonomie aushandeln würden. | Some expected that the United States and Great Britain would negotiate a certain type of autonomy for the Sudetenlands. |
Dieses Verfahren bringt mit sich, dass Länder Zollsenkungen für manche Produktgruppen aushandeln, für andere aber nicht. | What this practice entails is that countries negotiate lower tariffs on some types of products but not on others. |
Dessen ungeachtet scheint die durch eine wirtschaftliche Bewertung erzielte Klarheit, das Aushandeln realisti scher Kompromisse zu erleichtern. | Nonetheless it seems that the clarity provided by economic assessments makes it easier to reach viable compromises. |
Im Laufe des Jahres 1999 muß das Zentrum die Erneuerung der Kooperationsabkommen mit folgenden Einrichtungen aushandeln | In 1999 the Centre will have to negotiate the renewal of cooperation agreements with the following agencies |
(') Man muß die Organisation Europas vervollständigen und einen Vertrag zwischen Europa und den Vereinigten Staaten aushandeln. | One of these ideas was the reduction of working hours to combat unemployment, it being well understood that this proposal makes sense |
Bei uns in Dänemark gilt eine gute alte Tradition, daß die Sozialpartner ihre eigenen Bedingungen aushandeln. | Now, the states of the European Community owe their prosperity in recent decades largely to the contribution made by working women. |
Anschließend werden dann die Dienststellen der Kommission mit den Firmen, die den Zuschlag erhielten, Verträge aushandeln. | Today this can probably only be done through the Community even though every member country will not be involved to the same degree, or at all. |
Frau Darras, ich glaube nicht, dass wir wegen der Kohäsionspolitik die Finanzielle Vorausschau neu aushandeln müssen. | Mrs Darras, I do not believe that we shall need to renegotiate the Financial Perspective in the matter of cohesion policy. |
Der Generalsekretär Hohe Vertreter kann in Unterstützung des Vorsitzes solche Regelungen im Namen der Union aushandeln. | The SG HR, assisting the Presidency, may negotiate such arrangements on its behalf. |
Aber sie können häufig den Entscheidungsrahmen vorgeben und Bündnisse aushandeln, um die bestehenden Grenzen der europäischen Integration hinauszuschieben. | But they can often frame the choices and broker coalitions to push the existing boundaries of European integration. |
Der Kommission obliegt das Aushandeln und der Abschluß von Abkommen, die vom EP und vom Rat ratifiziert werden. | Agreements will be negotiated and concluded by the Commission and ratified by the EP and the Council. |
Im übrigen geht die Gemeinschaft davon aus, daß sie im Lauf des Jahres zufriedenstellende bilaterale Abkommen aushandeln kann. | President. Mr Luster, I understand your points, but feel that they do not solve the problem. |
Und wann werden wir unsere eigenen Fotokopiermaschinen kaufen und Unterhaltsverträge aushandeln, anstatt für jede hergestellte Fotokopie zu zahlen? | If any Member has alternative suggestions to ease the workload of the translation service, the committee will be happy to examine them. |
Wir wissen, dass wir gegenwärtig über die Hochrangige Gruppe für interinstitutionelle Zusammenarbeit gewisse Vereinbarungen mit dem Rat aushandeln. | We know that, at the moment, by means of the high level group of interinstitutional cooperation, we are negotiating certain agreements with the Council. |
Verwandte Suchanfragen : Aushandeln Bedeutung - Aushandeln Durch - Aushandeln Etwas - Aushandeln Gegen - Aushandeln Zwischen - Aushandeln Unterschiede - Aushandeln Darlehen - Aushandeln, Den Mietvertrag - Aushandeln Eine Vereinbarung - Aushandeln Guten Glauben