Übersetzung von "Vorladung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Vorladung - Übersetzung : Vorladung - Übersetzung : Vorladung - Übersetzung : Vorladung - Übersetzung : Vorladung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Eine Vorladung. | A subpoena. |
6.1.1.1. schriftliche Vorladung | writ of summons |
Du meinst eine Vorladung? | You mean a court order? |
Amtmann, überreichen Sie die Vorladung. | Bailiff, you will serve the subpoena. |
Sie haben ja die Vorladung bekommen! | It's been notified to you. |
So, was verschafft mir die Vorladung? | So, to what do I owe the summons? |
Ich soll Ihnen eine Vorladung zustellen. | I'm here to serve notice on you. |
Emma hielt ihm die Vorladung hin. Hier, lesen Sie! | And she showed him the paper. |
Kapitän Thorpe, warum haben Sie Lord Wolfinghams Vorladung missachtet? | Capt. Thorpe, why did you fail to answer Lord Wolfingham's summons? |
Vorladung außerhalb wiederholt wurde. Nicht die Tür öffnet, schrie er. | Don't open the door, he screamed. |
Die Stadt kam auf mich zu und erteilte mir praktisch eine Vorladung und sagte, dass ich meinen Garten beseitigen muss, die Vorladung wurde zu einer richterlichen Anordnung. | The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. |
Und ein mit einer Vorladung bewaffneter Gerichtsdiener zu ihr geschickt wurde. | Why? Milord. |
Ablehnung eines Arbeitsangebotes oder Ablehnung, der Vorladung eines Arbeitsamtes zu folgen | where the unemployed person refuses an offer of employment or refuses to go for an interview with the employment services |
Am 13. Oktober 1980 erhielt Nounis die Vorladung vor den Kriegsrat in Thessaloniki. | appear before the military court in Thessaloniki. |
Euer Ehren, ich habe eine Vorladung für einen Zeugen, der im Gerichtssaal sitzt. | Your Honour, I have a subpoena for a witness who is present in the courtroom. |
Wenn diese auf Vorladung der Polizei nicht erscheinen, kann der Staatsanwalt sie selbst laden. | Also, they are in charge of supervising police work and directing the police in their investigations. |
Thornley ersuchte um eine Aufhebung dieser Vorladung und musste schließlich vor dem Circuit Court erscheinen. | Thornley sought a cancellation of this subpoena on which he had to appear before the Circuit Court. |
Bessere Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivilsachen sowie Schaffung eines effizienten Systems zur Vorladung und Zustellung. | Improve the execution of civil cases, and put in place an effective delivery and summons system. |
5.4.1 In Absatz 1 Buchstabe c) heißt es, das Gericht lädt die Parteien zur Verhandlung vor angesichts der Unterscheidung zwischen Vorladung und Zustellung handelt es sich in diesem Fall strenggenommen jedoch nicht um eine Vorladung, sondern um eine Zustellung. | In legal terms, however, there is a difference between a citação and a notificação strictly speaking, the present case involves a notificação, not a citação. |
6.4.1 In Absatz 1 Buchstabe c) heißt es, das Gericht lädt die Parteien zur Verhandlung vor ange sichts der Unterscheidung zwischen Vorladung und Zustellung handelt es sich in diesem Fall strenggenommen jedoch nicht um eine Vorladung, sondern um eine Zustellung. | In legal terms, however, there is a difference between a citação and a notificação strictly speaking, the present case involves a notificação, not a citação. |
Wenn sie euch eine Vorladung oder Zwangsvorladung schicken oder euch irgendwas geschickt haben, seht euch das an und sagt | When they send you a subpoena to court or summons to court, and they've sent you something, you look at it and say, Hey, Jack. |
Es erfolgte die Vorladung weiterer Götter, darunter der Widder von Mendes, der zusammen mit Ptah erschien, sowie die Göttin Neith. | However, Set still refused to relent, and the other gods were getting tired from over eighty years of fighting and challenges. |
Am 25. Januar gingen sie aufgrund einer Vorladung der Gendarmerie in Silopi zur Gendarmeriestation und wurden danach nicht mehr gesehen. | On 25 January, they were summoned by the gendarmerie to the gendarmerie station in Silopi and have not been seen since. |
Nun, ich habe eine Vorladung für zu schnelles Fahren bekommen, ansonsten dürfte ich nicht sehr interessant für die Polizei sein. | Well, I did get a summons for speeding last week but outside of that I don't think I'm of any interest to the police. |
Jedes Mal, wenn ihr eine Rechnung, Vorladung oder einen Strafzettel erhaltet, wenn sie euch eine Wasser oder Stromrechnung schicken, überprüft es. | Any time you get a bill, get a lawsuit, you get a fine, a ticket, somebody sent you a bill from the Department of Water and Power. |
Die Kalifornierin plant, die möglicherweise erste Vorladung dieser Art anzufechten, mit der Begründung, die mit dem Internet verbundene Brille erleichtere die Navigation. | The California woman plans to challenge what may be a first of its kind citation, saying the Internet connected eyewear makes navigation easier. |
(q) eine Person es versäumt, auf Anforderung gemäß Artikel 17 Absatz 2 Buchstabe b der zuständigen Behörde Informationen bereitzustellen oder einer Vorladung nachzukommen | (q) a person fails to provide information or to respond to a summons demanded by the competent authority in accordance with Article 17 (2) (b) |
Da Schur seiner Ehefrau gegenüber angekündigt hatte, im Falle einer Vorladung zur Gestapo Selbstmord zu begehen, fing seine Frau die Briefe und mit ihnen auch im Sommer 1938 die Vorladung ab, verschaffte Issai Schur einen Erholungsaufenthalt in einem Heim außerhalb Berlins und ging mit ärztlichem Attest versehen anstelle des Ehemannes zur Geheimen Staatspolizei. | Since Schur had announced to his wife his intentions to commit suicide in case of a summons to the Gestapo, in the summer of 1938 his wife took his letters, and with them a summons from the Gestapo, sent Issai Schur to a relaxing stay in a home outside of Berlin and went with medical certificate allowing her to meet the Gestapo in place of her husband. |
Als sie sich weigerte, da es keine ordentliche Vorladung gab, wurde sie heute (am 25.Oktober 07, Anm. der Übersetzerin) ganz nach Gangstermanier entführt. | When she refused to go due to the lack of legal and systematic motion, they came today and kidnapped her like gangs do. |
Lena Klimova sprach letzte Woche erstmals über die Anklage, nachdem Beamte ihre Wohnung durchsuchten und sie daraufhin eine offizielle Vorladung auf ein Polizeirevier erhielt. | Lena Klimova first reported the case against her group last week, after investigators visited her home and then summoned her to a federal police building. |
Polizeichef David Kimaiyo reagierte darauf mit der Einbestellung zweier Journalisten und eines führenden Medienvertreters zu Verhören, auch wenn die Vorladung nach einem Aufschrei der Medien zurückgezogen wurde. | Police chief David Kimaiyo reacted by summoning two journalists and a media executive for questioning, although the summons was retracted following a media outcry. |
Der Präsident. Wenn es um einen Verkehrsunfall ginge könnten sie aber gezwungen werden, weil die Strafverfolgungsbehörden das britische Innenministerium veranlassen würden, ihnen die Vorladung vor Gericht zuzustellen. | Because of the guarantee system the customs are able to recover at least part of that 8 million from the guarantor, approximately in this case about 1 million. |
Ich möchte klarstellen, dass er sich momentan frei bewegen kann und er laut seiner Kollegen eine Vorladung des Gerichts, das eine Beschwerde der tschadischen Botschaft gegen Kelei erhielt, abwartet. | I want to highlight that he is currently free and that he is awaiting a subpoena from the judicial authorities that have received a complaint from the Chadian ambassador in Algeria. |
Wir wünschen und fordern, daß trotz aller formalen Argumente, die vorgebracht werden könnten, weil er sich weigerte, einer Vorladung des Oberstaatsanwalts Folge zu leisten, Lech Walesa sofort freigelassen wird. | We therefore have every right to have misgivings about the future, and need look no further than the example of Lech Walessa, who was supposed to have been set free, but we have seen just how long that lasted Since they do not dare to eliminate him physically, they want to destroy him morally, which has been attempted with a number of other great Polish personalities in the world. |
Die Vorladung geschah ohne richterliche Vollmacht, de Morais wurde in Abwesenheit seines Anwaltes verhört und wurde auch nicht zu der Art der Beweislast informiert, die gegen ihn versammelt worden war. | He was summoned without a warrant, interrogated in the absence of his lawyer, and not informed of the nature of the evidence that had been collected against him. |
ii) die Vorladung von Zeugen und die Ernennung von Sachverständigen (Artikel 50 des Statuts) sowie die Ernennung von Beisitzern (Artikel 30 des Statuts), bis zu einem Höchstbetrag von insgesamt 50.000 Dollar | (ii) The calling of witnesses and the appointment of experts (Statute, Article 50) and the appointment of assessors (Statute, Article 30), not exceeding a total of 50,000 dollars |
ii) die Vorladung von Zeugen und die Ernennung von Sachverständigen (Artikel 50 des Statuts) sowie die Ernennung von Beisitzern (Artikel 30 des Statuts), bis zu einem Höchstbetrag von insgesamt 50.000 Dollar | (ii) The calling of witnesses and the appointment of experts (Statute, Article 50) and the appointment of assessors (Statute, Article 30), not exceeding a total of 50,000 dollars |
Wenn man den Präsidenten, seine Familienmitglieder oder ranghohe Funktionäre des Regimes kritisiert, riskiert man eine richterliche Vorladung und sollte man diese wahrnehmen, wird man sofort zu einer Gefängnisstrafe verurteilt und unter Gewahrsam genommen. | If you criticize the president, any members of his family or a high ranking figure of the regime, you face the risk of being summoned to court. |
5.10.3 In verschiedenen Mitgliedstaaten gilt die Regel des vertraglichen Wohnsitzes, der zufolge eine Vorladung oder Zustellung, die von einer Vertragspartei an den vertraglichen Wohnsitz gesandt wird, als empfangen gilt, ohne dass eine Empfangsbestätigung erforderlich wäre. | 5.10.3 Some Member States have the system of an address for service under this system, if the documents are served to the address for service by a contractual party, they are assumed to have been received, and there is therefore no need for proof of receipt. |
5.8.3 In verschiedenen Mitgliedstaaten gilt die Regel des vertraglichen Wohnsitzes, der zufolge eine Vorladung oder Zustellung, die von einer Vertragspartei an den vertraglichen Wohnsitz gesandt wird, als empfangen gilt, ohne dass eine Empfangsbestätigung erforderlich wäre. | 5.8.3 Some Member States have the system of an address for service under this system, if the documents are served to the address for service by a contractual party, they are assumed to have been received, and there is therefore no need for proof of receipt. |
6.10.3 In verschiedenen Mitgliedstaaten gilt die Regel des vertraglichen Wohnsitzes, der zufolge eine Vorladung oder Zustellung, die von einer Vertragspartei an den vertraglichen Wohnsitz gesandt wird, als empfangen gilt, ohne dass eine Empfangsbestätigung erforderlich wäre. | 6.10.3 Some Member States have the system of an address for service under this system, if the documents are served to the address for service by a contractual party, they are assumed to have been received, and there is therefore no need for proof of receipt. |
Enthält ein PNR Datensatz beispielsweise Kreditkarteninformationen, können Daten über diesbezügliche Kontenbewegungen eingeholt werden, sofern die entsprechenden gesetzlichen Voraussetzungen erfüllt sind, beispielsweise wenn eine Vorladung vor eine Grand Jury oder eine gerichtliche Verfügung vorliegt, oder andere rechtliche Voraussetzungen vorliegen. | For example, if a credit card number is listed in a PNR, transaction information linked to that account may be sought, pursuant to lawful process, such as a subpoena issued by a grand jury or a court order, or as otherwise authorised by law. |
Das damit beauftragte Personal des Gerichts wird die Angaben der Vorladung, die einem Polizeibeamten zugestellt werden soll, in die Datenbank der Nationalpolizei eingeben und dabei ein computergeneriertes Formular benutzen, das als Formular für e Vorladungen bezeichnet wird und speziell zu diesem Zweck eingerichtet wurde. | The assigned court personnel shall enter the details regarding a subpoena to be issued to police offices in the Data Base of the PNP using the computer generated form known as e Subpoena Form, which was prepared for the purpose. |
Verwandte Suchanfragen : Gerichtliche Vorladung - Vorladung Anwendung - Verwaltungs Vorladung - Zivil Vorladung - Schriftliche Vorladung - Vorladung Ausgestellt - Dringende Vorladung - Schreiben Vorladung - Erhalten Vorladung - Vorladung Adresse