Übersetzung von "Tag der Zusage" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
IN BEKRÄFTIGUNG der Zusage Afghanistans, seine Regierungsführung weiter zu verbessern sowie der Zusage der Union, sich dauerhaft für Afghanistan zu engagieren, | REAFFIRMING Afghanistan's commitment to continue to improve governance and the Union's commitment to an enduring engagement with Afghanistan |
Wir nehmen die Zusage der Kommission, Informationen über dieses Vermögen bereitzustellen, zur Kenntnis und erwarten die Einhaltung dieser Zusage. | We note the Commission's undertaking on the provision of information about these assets and expect this information to be delivered. |
(DumDum) Kein Plan, keine Zusage. | How am I to decide if I don't know what the layout is? That's your problem, but I'll tell you this |
Normalerweise wäre die Zusage steuerpflichtig. | Under normal circumstances, the undertaking would be taxable. |
Auch diese Zusage würde mir reichen. | I should be satisfied with that. |
Tom hat seine Zusage anscheinend nicht eingehalten. | Tom apparently didn't do what he said he would do. |
Die Kommission hat eine diesbezügliche Zusage erhalten. | The Commission has received a commitment to this effect. |
Dem Antragsteller wird eine Kopie der schriftlichen Zusage der empfangenden Behörde übermittelt. | A copy of the receiving authority's written commitment will be provided to the applicant |
Die förmliche Zusage wurde der Kommission am 6. Februar 2004 übermittelt. | The formal commitment was submitted to the Commission on 6 February 2004. |
Zusage für die Abgrenzung der Tätigkeit von LNM, MSP und HCz | Assurance concerning separation of the respective operations of LNM, MSP and HCz |
Damit haben wir die sogenannte Cheysson Zusage erfüllt. | I am grateful to him for his clarifications. ifications. |
Kann sie diese Zusage vor dem Parlament bestätigen? | President. The proceedings will now be suspended until 3 p.m. |
Kann die Kommission uns diesbezüglich eine Zusage geben? | Should this method prove to be effective, it is worth recommending its adoption throughout Europe. |
Welche Schritte wurden unternommen, um diese Zusage einzulösen? | One problem is speed limits, as the honourable Member Mr Cottrell has mentioned. |
Herr Notenboom verlangte damals ausdrücklich eine entsprechende Zusage. | Windmills were always regarded as romantic things, and perhaps the modern one can be just as beautiful. |
Für eine entsprechende Zusage wäre ich sehr dankbar. | Well, that is fine, but could we not please know what they are ? |
Andererseits ist dies in erster Linie abhängig von der Form der erteilten Zusage. | However, this largely depends on the type of contributions involved. |
Diese Mitteilung der Kommission sollte laut Zusage während der belgischen Präsidentschaft vorgelegt werden. | And the promise was that the Commission would have this notification ready under the Belgian Presidency. |
Der Präsident. Ich habe Ihnen wirklich eine bei nahe lOOprozentige Zusage gegeben. | I should like to take up what the Commission says in its proposal. |
Kann er uns die verbindliche Zusage geben, daß dies der Fall ist? | There are still three to go. |
Ich möchte Sie hinsichtlich der Zusage für März 2003 beim Wort nehmen. | I should like to hold you to the promise of March 2003. |
Zusage, rechtzeitig die noch ausstehenden Rechtsgrundlagen zu schaffen, damit | , Parliament called on the |
Wir erwarten hierzu vom Laekener Gipfel eine klare Zusage. | We expect a clear pledge on this from the Laeken summit. |
Airtours änderte daraufhin seine Zusage, versäumte es aber, sie der Kommission fristgerecht vorzulegen. | Airtours subsequently revised its proposal, but the proposal was submitted to the Commission only after the legal deadline to accept remedies had expired. |
Der Herr Kommissar hat vor diesem Haus detaillierte Erklärungen und eine Zusage abgegeben. | They concern secret elections by the workers, since they alone are democratic, and the protection of firms engaged in specific activities, to which Mr Brok has already referred. |
Anhang VIII der Beitrittsakte sollte geändert werden, um dieser Zusage Rechnung zu tragen. | Annex VIII to the Act of Accession should be adapted to take this agreement into account. |
Aber was passiert, wenn dies weder zu einer Zusage des Iran, auf waffenfähiges Uran zu verzichten, noch zu strikter Überwachung einer derartigen Zusage führt? | But what happens if this brings either no Iranian commitment to refrain from weaponizing nuclear power, or no acceptance of tough monitoring of such a pledge? |
10. begrüßt in diesem Zusammenhang außerdem die Zusage der Regierung Afghanistans, hinsichtlich der Auflösung der illegalen bewaffneten Gruppen standhaft zu bleiben und auf nationaler, Provinz und Ortsebene aktiv auf die Umsetzung dieser Zusage hinzuarbeiten | Also welcomes, in this context, the commitment of the Government of Afghanistan to stand firm on the disbandment of illegal armed groups and to work actively at national, provincial and local levels to advance this commitment |
in diesem Zusammenhang erfreut über die Zusage der Führungsnationen der NATO, weitere regionale Wiederaufbauteams aufzustellen, | Welcoming in this context the commitment by NATO lead nations to establish further Provincial Reconstruction Teams (PRTs), |
April 1810 seine bindende Zusage zu einer Anstellung in Berlin. | During his time in Berlin Savigny befriended Niebuhr and Eichhorn. |
Die gestern vom Präsidenten gegebene Zusage ist also eingehalten worden. | The promise made yesterday by the Chair has therefore been kept. |
Zunächst zogen die irischen Behörden ihre Zusage für Verbesserungen zurück. | Firstly, the Irish authorities withdrew their earlier commitment to carry out improvements. |
Wir begrüßen dies und hoffen, diese Zusage wird auch eingehalten. | We welcome this with open arms and hope that this will actually be done. |
Daraufhin zog der avisierte Hilali Nachfolger Sébastien Graeff seine Zusage zurück, Strasbourg zu unterstützen. | Strasbourg, however, was unable to preserve its spot in the top flight and was back in Division 2 in 1989. |
c) die Zusage der Regierung Sudans, die Schaffung einer unabhängigen nationalen Menschenrechtsinstitution zu erleichtern | (c) The commitment of the Government of the Sudan to facilitate the establishment of an independent national institution on human rights |
Diese generelle Absicht wurde in der im Januar 2004 übermittelten Zusage Deutschlands detailliert dargelegt. | This general intention was spelt out in detail in the undertaking submitted by Germany in January 2004. |
Ich vertraue der Zusage der Berichterstatterin, und wenn meine Fraktion sich entschließt, sich in der Ab stimmung am Donnerstag mir anzuschließen, vertraut sie ebenfalls der Zusage der Berichterstatterin, daß das Parlament den Grundsatz nicht in Frage stellt, die | Mr President, I should like to say that the important thing for us is to use our money dynamically and to ensure that the resources used by Parliament, the Commission and the Council in their various depart ments and services are used to optimum effect. |
Entgegen der Zusage wurden die beispielsweise in Alfanjurt begangenen Verletzungen der Menschenrechte noch immer nicht untersucht. | Despite the pledges made, violations in, for example, Alfanyurt have still not been investigated. |
Deshalb möchte ich empfehlen, diesen auf der Grundlage der Zusage der Frau Kommissarin ohne Änderungen zu akzeptieren. | I would therefore like to recommend that, together with the Commissioner' s pledge, it be adopted without any amendments . |
Gleichzeitig geben wir der Türkei die Zusage, dass die EU diese Bemühungen verstärkt unterstützen wird. | We call upon Turkey to continue its reform process with vigour, and we pledge increased support from the EU to Turkey in these endeavours. |
Sieben der neun ausführenden Hersteller übermittelten ausgefüllte Fragebogen zwei zogen ihre Zusage zur Mitarbeit zurück. | None of the exporting producers commented on sampling. |
Herr Elles, für Afghanistan war es eine Zusage für fünf Jahre. | Our commitment to Afghanistan, Mr Elles, was for five years. |
Zukunftsgerichtet erfordert die Finanzkrise keine politische Union oder Zusage deutscher Finanzhilfe. | Looking ahead, stopping the eurozone financial crisis does not require political union or a commitment of German financial support. |
In diesem Jahr wurde eine solche Zusage nicht einmal mehr gegeben. | Nothing is worse in disaster areas than the arrival of helpers who are not self sufficient. |
Wir hatten bereits die Zusage, dass Kommissar Vitorino positiv reagieren würde. | We already had the commitment that Commissioner Vitorino would react positively. |
Verwandte Suchanfragen : Mündliche Zusage - Endgültige Zusage - Feste Zusage - Verbindliche Zusage - Feste Zusage - Endgültige Zusage - Erste Zusage - Schriftliche Zusage - Der Tag, - Tag Der Verfassung - Tag Der Abrechnung - Tag Der Umstrukturierung - Tag Der Entlassung