Übersetzung von "Recht vorbehalten" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Recht - Übersetzung : Recht - Übersetzung :
Law

Recht - Übersetzung : Recht vorbehalten - Übersetzung : Recht - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das Recht der Berufsausübung ist den örtlichen Fremdenführerorganisationen vorbehalten.
CONSTRUCTION AND RELATED ENGINEERING SERVICES
ES, IT Das Recht der Berufsausübung ist den örtlichen Fremdenführerorganisationen vorbehalten.
Unbound except for AT, EE, HR, HU, SI none
Vorbehalten ist das Recht, die Gründung einer juristischen Person vorzuschreiben (keine Zweigniederlassungen).
Temporary use is usually defined by the Swedish Transport Agency as meaning not more than one year.
Auch habe sich die Kommission das Recht einer solchen Überprüfung nicht vorbehalten.
Neither did the Commission reserve itself the right of such control.
Die Kommission möchte sich das Recht vorbehalten, die Sache noch einmal zu überprüfen.
The Commission reserves the right to re examine this matter.
Prinzipiell bleibt den Behörden das Recht vorbehalten, für eine Wildart keine Jagd saison festzulegen.
In principle, the authorities retain the power not to determine any hunting season for a game species.
Im Namen der Toleranz sollten wir uns das Recht vorbehalten, die Intoleranz nicht zu tolerieren.
In the name of tolerance, we should reserve the right not to tolerate intolerance.
Eine Überfrachtung der Charta mit Detailregelungen sollte abgestellt und diese dem nachgeordneten Recht vorbehalten bleiben.
The Charter should not be overloaded with detailed rules these should remain the preserve of subordinate law.
Die Kommission hat sich ausdrücklich das Recht vorbehalten, zu einem späteren Zeitpunkt einen diesbezüglichen Vorschlag vorzulegen.
Mr Seefeld Sir James Scott Hopkins Mr Lagakos Mr O'Donnell Mr Moreland Mrs von Alemann Mr Buttafuoco Mr Contogeorgis (Commission)
Die Kommission muss sich ihr Recht vorbehalten, von den ihr zur Verfügung stehenden Rechtsmitteln Gebrauch zu machen.
The Commission has to reserve its right to make use of the legal means at its disposal.
Ich möchte mir im Namen meiner Fraktion das Recht auf eine eigene Stellungnahme unserer Mitglieder im Rechtsausschuß vorbehalten.
I would like, on behalf of my group, to reserve the position of our own members of the Legal Affairs Committee.
Für die Annahme von Spareinlagen ist das Recht vorbehalten, eine Genehmigung der estnischen Finanzaufsichtsbehörde und die Eintragung als Aktiengesellschaft, Tochtergesellschaft oder Zweigniederlassung nach estnischem Recht vorzuschreiben.
AT Licence for a branch office of a foreign insurer shall be denied if the foreign insurer does not have a legal form corresponding or comparable to a joint stock company or a mutual insurance association.
Alle Rechte vorbehalten .
All rights reserved .
Einige Rechte vorbehalten.
Some rights reserved.
3 Änderungen vorbehalten.
3 This figure is subject to adjustments.
Alle Rechte vorbehalten.
All Rights Reserved.
Staatsangehörigen vorbehalten bleiben.
PE 140.600 cation of registered offices.
Verbot von Vorbehalten
Prohibition of Reservations
Versäumt sie das jedoch, muss sich das Parlament sein Recht auf die umfassendste Untersuchung in diesem bedauerlichen Fall vorbehalten.
However, failing that, Parliament must reserve its right to have the fullest inquiry into this lamentable case.
Die Kommission hat sich jedoch das Recht vorbehalten, wieder rigorosere Kontrollen einzuführen, falls sich dies als notwendig erweisen sollte.
The Commission considers that the social and regional aspects of the crisis plan should provide the basis for action on a larger scale once its proposal for a substantial Increase in the budget of the structural Funds, one of the main objectives of the Single Act, has been adopted.
Seit 1973 ist die Bezeichnung Schokolade nach dem europäischen Recht den Erzeugnissen vorbehalten, die nur Kakao oder Kakaobutter enthalten.
Since 1973, European legislation has stipulated that the designation 'chocolate' must be given to products containing only cocoa and cocoa butter.
Die Europäische Union hat in Fragen der Abtreibung keinerlei Befugnisse, derartige Regelungen bleiben zu Recht allein den einzelnen Mitgliedstaaten vorbehalten.
The European Union has no power whatsoever to deal with the issue of abortion, which rightly remains the sole preserve of individual Member States.
sie sich das Recht vorbehalten zu verlangen, dass die Angaben auf den Etiketten oder Kennzeichen in einer bestimmten Sprache erfolgen.
Regarding obligatory marking or labelling in particular, the Parties agree that
Direkte Zweigniederlassungen für Versicherungsvermittlungsdienstleistungen sind nicht erlaubt diese sind Gesellschaften vorbehalten, die nach dem Recht eines EU Mitgliedstaats gegründet wurden.
The head of the management of a subsidiary or an independent company must permanently reside in Estonia.
In jedem Fall hat sich die französische Regierung das Recht vorbehalten, der Kommission ergänzende Gutachten zum Gutachten des Beraters vorzulegen.
At all events, they reserved the right to present to the Commission further expert opinions on the consultant's reports.
Unabhängig von den Vorbehalten,
1 969 80) Food supplies to Poland.
Sie haben völlig zu Recht immer mehr Sportarten erobert, die früher den Männern vorbehalten waren, bis hin zum übrigens hochattraktiven Frauenfußball.
Quite rightly, they have broken down the barriers to an increasing number of sports, even women's football, which I think is a very attractive sport.
Falle dem EAGFL vorbehalten bleiben.
Debates of the European Parliament
Seekabotage ist koreanischen Schiffen vorbehalten.
Passenger Road Transportation Services
Artikel 29 Verbot von Vorbehalten
Article 29 Prohibition of Reservations
Aus diesem Grunde möchte sich die Kommission das Recht vorbehalten, einer nationalen Wettbewerbsbehörde bei unsachgemäßer Anwendung des EG Rechts einen Fall zu entziehen.
That is why the Commission wants to keep the right to withdraw a case from a national competition authority in the event of incorrect application.
Dazu kommt, dass den Mitgliedstaaten auch künftig das Recht vorbehalten bleiben muss, selbst entscheiden zu können, an welchen Anbieter die Flugsicherungsdienste vergeben werden.
The Member States must furthermore retain the power in the future to decide the provider from which it is to acquire air navigation services.
Im Falle der Privatisierung nach der MEBO Methode (Management Employee Buy Out) ist das Recht zum Kauf eines gewerblichen Unternehmens den Beschäftigten vorbehalten.
marketing and sales of maritime transport and related services through direct contact with customers, from quotation to invoicing, these services being those operated or offered by the service supplier itself or by service suppliers with which the service seller has established standing business arrangements
Diese Regelung gilt nicht für Flächen innerhalb der Grenzen von Städten und Gemeinden, für die das Recht vorbehalten bleibt, die vorherige Genehmigung vorzuschreiben.
Acquisition of real estate necessary for the supply of services by companies established and incorporated in Croatia as legal persons is allowed.
Die genannten Kontrollbefugnisse berühren nicht die Anwendung der nationalen Rechtsvorschriften, die bestimmte Handlungen Bediensteten vorbehalten, die nach nationalem Recht speziell dafür benannt wurden.
The aforementioned powers of inspection shall not affect the application of national provisions which reserve certain acts for agents specifically designated by national legislation.
Dies bleibt weiterhin den Kreditinstituten vorbehalten .
The deposit taking shall remain the monopoly of credit institutions .
Die Staatsflagge ist dem Senat vorbehalten.
Its orchestra is the Philharmoniker Hamburg.
Ich will ihn mir selbst vorbehalten.
I shall take him in my special service.
Ich will ihn mir selbst vorbehalten.
I would attach him to my person.'
Ich will ihn mir selbst vorbehalten.
I will select him exclusively for my own service.
Ich will ihn mir selbst vorbehalten.
He wanted to grant him a high office.
Ich will ihn mir selbst vorbehalten.
I will take him for my special service.
Gregors Zimmer vorbehalten blieb für sie.
Gregor's room remained reserved for her.
Bestimmte Zonen sind ausschließlich Naturschutzzwecken vorbehalten.
Zoning is undertaken to declare areas which are for the exclusive use of nature conservation.
Narjes lich ein Stichentscheid vorbehalten bleiben.
Narjes system of worker participation in the parent company.

 

Verwandte Suchanfragen : Das Recht Vorbehalten - Rechte Vorbehalten - Irrtümer Vorbehalten - Änderungen Vorbehalten - Bleiben Vorbehalten - Rechte Vorbehalten - Ausdrücklich Vorbehalten - Irrtümer Vorbehalten - Kosten Vorbehalten - Änderungen Vorbehalten - Änderungen Vorbehalten - Befugnisse Vorbehalten - Irrtum Vorbehalten - Änderungen Vorbehalten