Übersetzung von "Ihr gutes Selbst" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Selbst - Übersetzung : Selbst - Übersetzung : Selbst - Übersetzung : Selbst - Übersetzung : Selbst - Übersetzung : Selbst - Übersetzung : Selbst - Übersetzung : Selbst - Übersetzung : Selbst - Übersetzung : Ihr gutes Selbst - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Wenn ihr Gutes tut, tut ihr Gutes für euch selbst.
(We told you), If you do good, it will be for your own benefit, but if you do bad, it will be against your souls.
Wenn ihr Gutes tut, tut ihr ausschließlich euch selbst Gutes. Und wenn ihr schlecht handelt, so ist dies nur gegen diese selbst.
And said , If you do good, you do good for yourselves and if you do evil, you do it to yourselves.
Wenn ihr Gutes tut, tut ihr ausschließlich euch selbst Gutes. Und wenn ihr schlecht handelt, so ist dies nur gegen diese selbst.
(We told you), If you do good, it will be for your own benefit, but if you do bad, it will be against your souls.
Wenn ihr Gutes tut, tut ihr ausschließlich euch selbst Gutes. Und wenn ihr schlecht handelt, so ist dies nur gegen diese selbst.
If you do good, you will do good for your own souls, and if you do evil, it shall be for them.
Wenn ihr Gutes tut, tut ihr ausschließlich euch selbst Gutes. Und wenn ihr schlecht handelt, so ist dies nur gegen diese selbst.
If you do good, you will do so for your own good if you do ill, you will do it for your own loss.
Wenn ihr Gutes tut, tut ihr ausschließlich euch selbst Gutes. Und wenn ihr schlecht handelt, so ist dies nur gegen diese selbst.
'If you do good, it is your own souls you do good to, and if you do evil it is to them likewise.'
Wenn ihr Gutes tut, tut ihr ausschließlich euch selbst Gutes. Und wenn ihr schlecht handelt, so ist dies nur gegen diese selbst.
If ye will do well ye will do well for yourselves, and if ye will do evil it will be against the same.
Wenn ihr Gutes tut, tut ihr ausschließlich euch selbst Gutes. Und wenn ihr schlecht handelt, so ist dies nur gegen diese selbst.
(And We said) If you do good, you do good for your ownselves, and if you do evil (you do it) against yourselves.
Wenn ihr Gutes tut, tut ihr ausschließlich euch selbst Gutes. Und wenn ihr schlecht handelt, so ist dies nur gegen diese selbst.
If you work righteousness, you work righteousness for yourselves and if you commit evil, you do so against yourselves.
Wenn ihr Gutes tut, tut ihr ausschließlich euch selbst Gutes. Und wenn ihr schlecht handelt, so ist dies nur gegen diese selbst.
Whenever you did good, it was to your own advantage and whenever you committed evil, it was to your own disadvantage.
Wenn ihr Gutes tut, tut ihr ausschließlich euch selbst Gutes. Und wenn ihr schlecht handelt, so ist dies nur gegen diese selbst.
(Saying) If ye do good, ye do good for your own souls, and if ye do evil, it is for them (in like manner).
Wenn ihr Gutes tut, tut ihr ausschließlich euch selbst Gutes. Und wenn ihr schlecht handelt, so ist dies nur gegen diese selbst.
saying, If you do good, you will do good to your own souls, and if you do evil, it will be evil for them.
Aber Sie selbst können die Untersuchung ablehnen, das ist Ihr gutes Recht.
But you can refuse if you like. That's your right.
Doch schickt (Gutes) für euch selbst voraus.
Know it well that One Day you shall meet Him.
Doch schickt (Gutes) für euch selbst voraus.
And know that you shall meet Him.
Doch schickt (Gutes) für euch selbst voraus.
Reserve something good for your souls (for the life hereafter).
Doch schickt (Gutes) für euch selbst voraus. Und fürchtet Allah und wißt, daß ihr Ihm begegnen werdet.
And fear God, and remember, you have to face Him in the end.
Doch schickt (Gutes) für euch selbst voraus. Und fürchtet Allah und wißt, daß ihr Ihm begegnen werdet.
And fear God, and know that you will meet Him.
Doch schickt (Gutes) für euch selbst voraus. Und fürchtet Allah und wißt, daß ihr Ihm begegnen werdet.
And fear Allah and know that you will meet Him.
Doch schickt (Gutes) für euch selbst voraus. Und fürchtet Allah und wißt, daß ihr Ihm begegnen werdet.
Do good deeds, and fear God, and know that you shall meet Him.
Habt ihr etwas Gutes?
Have you got some good ones?
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst!
Therefore fear Allah as much as you can, and listen, obey, and spend well for yourselves.
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst!
So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend in the way of Allah it is better for your selves.
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst!
Have as much fear of God as best as you can. Listen to the Messenger, obey him, and spend for your own sake good things for the cause of God.
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'.
So fear God as much as you can, and listen and obey, and spend in charity for your own good.
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'.
So fear God as far as you are able, and give ear, and obey, and expend well for yourselves.
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'.
Wherefore fear Allah as much as ye are able, and hearken and obey, and expend, for the benefit of your souls.
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'.
So keep your duty to Allah and fear Him as much as you can listen and obey and spend in charity, that is better for yourselves.
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'.
So be conscious of God as much as you can, and listen, and obey, and give for your own good.
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'.
So hold Allah in awe as much as you can, and listen and obey, and be charitable. This is for your own good.
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'.
So keep your duty to Allah as best ye can, and listen, and obey, and spend that is better for your souls.
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'.
So be wary of Allah, as much as you can, and listen and obey, and spend in the way of Allah that is better for yourselves.
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'.
Therefore fear Allah as much as you can, and listen, obey, and spend well for yourselves.
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'.
So fear Allah as much as you are able and listen and obey and spend in the way of Allah it is better for your selves.
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'.
so be mindful of God as best as you can and listen, and obey and spend in charity it is for your own good.
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst!
So fear God as much as you can, and listen and obey, and spend in charity for your own good.
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst!
So fear God as far as you are able, and give ear, and obey, and expend well for yourselves.
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst!
Wherefore fear Allah as much as ye are able, and hearken and obey, and expend, for the benefit of your souls.
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst!
So keep your duty to Allah and fear Him as much as you can listen and obey and spend in charity, that is better for yourselves.
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst!
So be conscious of God as much as you can, and listen, and obey, and give for your own good.
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst!
So hold Allah in awe as much as you can, and listen and obey, and be charitable. This is for your own good.
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst!
So keep your duty to Allah as best ye can, and listen, and obey, and spend that is better for your souls.
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst!
So be wary of Allah, as much as you can, and listen and obey, and spend in the way of Allah that is better for yourselves.
Kennt ihr ein gutes Restaurant?
Do you know a good restaurant?
Ihr habt viel Gutes getan.
You've done a lot of good.

 

Verwandte Suchanfragen : Ihr Wahres Selbst - Ihr Inneres Selbst - Selbst - Ihr - Ihr