Übersetzung von "Gewährung eines Darlehens" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Gewährung eines Darlehens - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die Standards, die Banken für die Gewährung eines Darlehens verwendet wurde tiefer und tiefer und tiefer.
The standards that banks used for giving out a loan became lower and lower and lower.
Somit war die Gewährung dieses Darlehens nicht zu untersuchen.
The granting of this loan therefore fell outside the investigation s scope.
Andererseits wird ihre Entscheidung, eine innovatorische Investition vorzunehmen, ganz wesentlich von der Gewährung eines Darlehens ab hängen.
That would require a detailed study of their compatibility with the verdict of the European Court of Justice.
Refinanzierung eines existierenden Darlehens
Refinance existing loan
Anzahl der Begünstigten eines Darlehens.
Number of beneficiaries of a loan.
Mehr in Form eines Darlehens.
Really more in the nature of a loan.
Ohne Gewährung des Darlehens des KfW Konsortiums hätte MobilCom unverzüglich Insolvenz anmelden müssen.
Without the loan from the KfW consortium, MobilCom would have had to apply for insolvency immediately.
Unter normalen Marktbedingungen werden nur wenige Banken die Gewährung eines Darlehens an Unternehmen ablehnen, wenn die Kapitalerstattung durch den Staat gesichert ist.
Under normal market conditions, few banks will refuse to grant a loan to a firm if reimbursement is guaranteed by the State.
Deutschland erklärt ferner, dass die staatliche Bürgschaft für die Gewährung des Darlehens notwendig war.
Germany also submits that the State guarantee was necessary for the granting of the loan.
Die Umstrukturierung des Unternehmens habe bereits vor der Gewährung des zweiten Darlehens im November begonnen.
The restructuring of the firm had already begun before the second loan was granted in November.
Es wird auch die Gewährung eines Darlehens in Höhe von 200 Mio ECU durch die Europäische Investitionsbank für die Durchführung von Infrastruktur vorhaben begrüßt.
Because we want to see a clear expression of the Community's commitment to the establishment of young farmers, we ask for an increase in the EAGGF Guidance Section appropriations for vocational training and we propose the creation of a new budget line in the EAGGF Guidance Section covering 'aid for the establishment of young farmers'.
Außerdem hat die Kommission Verhandlungen aufgenommen, um die Europäische Investitionsbank zur Gewährung eines Darlehens von 50 Mio ECU für den libanesischen Staat zu ermächtigen.
Furthermore, the Commission has discussed authorizing the European Investment Bank to lend 50 million ECU to the Lebanese State.
Ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber hätte bei der Gewährung eines solchen Darlehens gefordert, das die Darlehen an beide Darlehensgeber in gleich großen Raten getilgt werden.
Any market economy investor who had provided such a loan would require that repayment of the loans be made in equal parts to both the parties that granted them.
Die Beihilfe wird in Form eines zinsgünstigen Darlehens bewilligt.
Aid is provided in the form of loans with interest rate subsidies.
Gewährung eines Zuschusses
Awarding of the grant
Auch wenn sich die Kommission zum Verbleib dieser Beträge nicht geäußert habe, impliziere die Gewährung eines Darlehens an die Muttergesellschaft, dass diese teilweise von der Beihilfe profitiert hat.
Even if the Commission has not explained what has happened to these amounts, the granting of a loan to the mother company implies that the aid has, in any case, partly benefited the mother company.
Artikel 5 Gewährung eines Zuschusses
Article 5 Awarding of the grant
Hieraus geht hervor, dass eine Privatbank entgegen den Zweifeln, die die Kommission diesbezüglich in ihrem Beschluss zur Einleitung eines förmlichen Prüfverfahrens vorbrachte, der Gewährung eines umfangreichen Darlehens an die VAOP trotz deren sehr geringen Eigenkapitals hätte zustimmen können.
This shows that contrary to the doubts expressed by the Commission when it decided to launch the formal investigation procedure a private bank might have agreed to grant a large loan to VAOP despite its very limited equity.
Millionen Euro in Form eines nachgeordneten Darlehens für ABX LOGISTICS Worldwide für die Finanzierung
EUR ... million in the form of a subordinated loan granted to ABX Logistics Worldwide in order to finance
Betrifft Gewährung eines Vorzugsstatus für die Ukraine
Subject Neighbouring country status for Ukraine
Gewährung von Leistungen bei Tod eines Rentners
Provision of benefits in the event of the death of a pensioner
Über die Gewährung des Darlehens, dessen Höhe, Laufzeit und die damit verbundenen wirtschaftspolitischen Bedingungen entscheidet der Rat mit qualifizierter Mehrheit auf Vorschlag der Kommission.
The granting of the loan, its amount, duration and the economic policy conditions attaching to it will be decided by the Council, acting by a qualified majority on a proposal of the Commission. sion.
Diese Unterlagen zeigen, dass die BNG nach ihren normalen Verfahren in normaler Weise Darlehensgeschäfte durchführte und für die Gewährung des Darlehens umfangreiche Sicherheiten verlangte.
These documents show that BNG conducted the lending operation in accordance with its normal procedures, and asked for substantial security for the loan.
Gemäß Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung entscheidet der Rat über die Gewährung eines Darlehens oder einer geeigneten Finanzierungsfazilität , die durchschnittliche Laufzeit , den Gesamtbetrag und die Tranchen , in denen der Empfängermitgliedstaat diesen Betrag abrufen kann .
Under Article 3 ( 2 ) of the Regulation , the Council decides whether to grant a loan or appropriate financing facility , its amount and its average duration and the size of the successive instalments that will allow the beneficiary Member State to draw down the aggregate amount .
Wenn die Bedingungen für ein Darlehen (die Bürgschaft für das Darlehen und der Zinssatz) nicht das Risiko widerspiegeln, das mit der Gewährung des Darlehens zugunsten eines Unternehmens verbunden ist, handelt es sich um eine staatliche Beihilfe 70 .
For the loan not to constitute state aid, the conditions attached to it (the security sought and the interest rate) should reflect the inherent risk of lending to an undertaking 70 .
Die Bürgschaft von 2 Mio. EUR war für 80 eines Darlehens von 2,5 Mio. EUR bestimmt.
The guarantee of EUR 2 million was to be provided in order to secure 80 of a loan totalling EUR 2,5 million.
Der ermäßigte Zinssatz des betreffenden Darlehens (4,4 ) wurde auf der Grundlage eines Marktzinses von 11 berechnet.
The subsidised interest rate on the specific loan (equal to 4,4 ) was calculated with reference to a market rate of 11 .
Drittens hat Deutschland, obwohl die Gewährung des Rettungsdarlehens der Kommission ursprünglich nicht gemeldet worden war, während des Untersuchungsverfahrens Nachweise für die vollständige Rückzahlung des Darlehens vorgelegt.
Thirdly, although the granting of the rescue aid loan was initially not notified to the Commission, during the formal investigation procedure Germany submitted proof that the loan has been reimbursed in full.
Mehr noch, es gab keine Bestimmung, die die Konsultierung oder Zustimmung des Aufsichtsrates zur Gewährung des betreffenden Darlehens vorschrieb dieses fiel ausschließlich in den Zuständigkeitsbereich des Verwaltungsrates.
There was no provision requiring that the supervisory board be consulted or that it give its authorisation for the loan concerned, which was the responsibility exclusively of the management.
Folglich war der Zweck dieses Darlehens die Unterstützung eines Unternehmens, obwohl es direkt einer Privatperson gewährt wurde.
Consequently, although directly granted to a private person, the purpose of the loan was to support an undertaking.
Hinsichtlich eines Darlehens in Höhe von 194,4 Mio. EUR von SEPI an AESA hält IZAR fest, dass es sich nicht um ein neues Darlehen, sondern nur um die Übernahme eines Darlehens, das AESA seinen Werften gewährt hatte, durch SEPI handelte.
Concerning a loan of EUR 194400000 from SEPI to AESA, IZAR claims that this was no new loan but only a matter of SEPI taking over the claims of a loan that AESA had given to its shipyards.
Was ist der Typ des Darlehens?
What is the type of the loan?
Gewährung von Rechtshilfe für die zuständige Behörde eines Berichterstatters bzw.
EMEA MB 013 97. final
Als weitere Möglichkeit käme die Gewährung eines Datenschutzes in Betracht.
Data protection could be a further consideration.
Dieser Betrag entspricht dem rückzahlbaren Teil des Darlehens, d. h. 56414441 EUR (Gesamtbetrag des Darlehens) 42310831 EUR (Beihilfe).
This amount corresponds to the reimbursable portion of the loan, i.e. EUR 56414441 (total amount) EUR 42310831 (grant).
Nach Prüfung der Lage des betroffenen Mitgliedstaats kann der Rat über die Gewährung eines Darlehens oder einer angemessenen Finanzierungsfazilität , über deren Betrag , durchschnittliche Laufzeit und Einzelheiten sowie über die wirtschaftspolitischen Bedingungen entscheiden , an die der mittelfristige finanzielle Beistand geknüpft ist .
3 After examining the situation in the Member State concerned , the Council may decide whether to grant a loan or appropriate financing facility , its amount , its average duration , the techniques involved in providing it , and the economic policy conditions attached to medium term financial assistance .
Die französische Regierung gewährt der CMR einen Betrag in Höhe von 1600000 EUR in Form eines zinslosen Darlehens.
(The French central government will provide CMR with EUR 1600000 in the form of an interest free loan.
Mit Schreiben vom 10. Juli 2001 unterrichteten die spanischen Behörden die Kommission über die Gewährung des Darlehens und die Übernahme einer Bürgschaft durch das galicische Institut für Wirtschaftsförderung (IGAPE).
By letter of 10 July 2001, the Spanish authorities informed the Commission of the existence of the loan and of a guarantee granted by the Galician Institute for Economic Development (IGAPE).
Der Zinssatz betrug laut Darlehensvertrag 4,4 , im Vergleich zu dem von der Kommission in regelmäßigen Zeitabständen festgesetzten Referenzzins 35 , der zum Zeitpunkt der Gewährung des Darlehens bei 11,35 lag.
The interest rate stipulated by the loan contract (4,4 ) relative to the reference rate periodically fixed by the Commission 35 and in force at the time the loan was granted (11,35 ) has also been taken into consideration.
Ein Jahr später, nach der Gewährung des Darlehens, lagen das Eigenkapital und die Bilanzsumme bei 0,09 Mio. NLG (0,04 Mio. EUR) bzw. bei 29,1 Mio. NLG (13,2 Mio. EUR).
One year later, after the provision of the loan, the equity was NLG 0,09 million (EUR 0,04 million) and the balance sheet total was NLG 29,1 million (EUR 13,2 million).
1,1 Mrd. EUR an zusätzlichen Darlehens Eigen kapital investitionen
1.1 billion in additional lending and equity investment
1,7 Mrd. EUR an zusätzlichen Darlehens Eigen kapital investitionen
1.7 billion in additional lending and equity investment
1,8 Mrd. EUR an zusätzlichen Darlehens Eigen kapital investitionen
1.8 billion in additional lending equity investment
Der Wert dieses Darlehens betrug 12 Mio. .
These represent 88 million EUA and the rebates covered 19 million.
Es komme vielmehr auf Bezugsgrößen wie beispielsweise je nach Kapitalzuwendung Verzinsung (eines Darlehens) einschließlich Sicherheitsleistung, Dividende oder Kapitalzuwachs an.
Rather, reference values such as depending on the capital injection return (on a loan), including collateralisation, dividends or capital growth should be considered.

 

Verwandte Suchanfragen : Vermittlung Eines Darlehens - Erhalten Eines Darlehens - Sicherung Eines Darlehens - Wartung Eines Darlehens - Anheben Eines Darlehens - Darlehens- - Gewährung Eines Rechts - Des Darlehens - Währung Des Darlehens - Kündigung Des Darlehens - Größe Des Darlehens - Fälligkeit Des Darlehens - Uneingeschränkte Gewährung - Die Gewährung