Übersetzung von "Anmaßung von Wissen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Wissen - Übersetzung : Wissen - Übersetzung : Wissen - Übersetzung : Wissen - Übersetzung : Wissen - Übersetzung : Wissen - Übersetzung : Anmaßung von Wissen - Übersetzung : Wissen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Warum diese Anmaßung?
Stop for a moment and ask, why that conceit?
Es ist immer noch eine Anmaßung.
It's still an arrogance.
Diese Anmaßung kostet Euch den Kopf!
I'll have your head for this insolence!
Sie bieten Arroganz und Anmaßung die Stirn mit aufsässiger Demut.
They stand up to arrogance and hubris with defiant humility.
Das ist eine Anmaßung, und sie wird keinen rechtlichen Bestand haben!
This is presumptuous and it will not become law.
Aber es ist kein verzweifelter Seufzer über menschliche Anmaßung im Angesicht der Elemente
But it's not a cri de coeur about man's hubris in the face of the elements.
Dies hat nichts mit Stolz zu tun und ist keine Anmaßung des Parlaments.
This is a very important enquiry, and a great deal of thought needs to be given to it.
Sogar uns uns selbst als Instrumente des göttlichen Willens vorzustellen, ist immer noch eine Anmaßung.
Even to imagine ourselves as instruments of the divine will, it's still an arrogance.
Und hernach haben die Moden wieder ausgebessert, eine Anmaßung, die wenigstens weder die Zeit, noch die Revolutionen gehabt haben.
And then they have made it over a presumption of which neither time nor revolutions at least have been guilty.
So wandte sich ein Aufruf des Zentralkomitees an die verehrten Bürger Russlands , die sowjetische Republik gegen polnische Anmaßung zu verteidigen.
Thus, the Central Committee appealed to the respected citizens of Russia to defend the Soviet republic against a Polish usurpation.
Aber es ist kein verzweifelter Seufzer über menschliche Anmaßung im Angesicht der Elemente es ist nur einer kranker, blöder Witz.
But it's not a cri de coeur about man's hubris in the face of the elements. It's just a sick, silly joke.
Es ist keine Anmaßung, aber wir haben als Europäische Union die federführende Rolle, und wir können diese auch entsprechend herausstellen.
It is no presumption to say that we, the European Union, are in a leadership role, in which we can also, accordingly, present ourselves to the world.
Ausgehend davon stellt es eine gewisse Anmaßung dar, dass die Abgeordneten dieses Parlaments Informationen verlangen, die öffentlich nicht zugänglich sind.
On that basis, it seems to be a measure of the self importance of the Members of this Parliament that they are seeking information that is not in the public domain.
Pajetta durch die Anmaßung jener zunichte gemacht, welche für sich beanspruchen wollten, daß sie selbst und nur sie zu entscheiden haben!
That shows the over riding importance which we, as concerned politicians, attach to European integration.
Jede Zivilisation definiert sich über ihre Anmaßung, sie ist definiert durch ihre Weigerung anzuerkennen, dass sie in einer natürlichen Welt stattfindet.
Every civilization is defined by hubris, it's defined by its denial to recognize that it lives in a natural world.
Das dürfen wir nicht vergessen, wenn wir für unsere Bür ger ohne Anmaßung sprechen. Lassen Sie die bitte entscheiden, was sie wirklich wollen.
It reinforces what is always at the forefront of our minds, namely that respect for human rights and fundamental freedoms must continue to form the es sential basis of all human order and be the underlying principle of all international relations.
Anders als im Westen wurde diese Akzeptanz der Evolution niemals durch Anmaßung oder eine Aversion gegen die Anerkennung menschenähnlicher Charakteristiken bei Tieren überschattet.
Unlike in the West, this acceptance of evolution was never tainted by hubris or an aversion to acknowledging human like characteristics in animals.
Es gibt keine neuen Möglichkeiten in einer Banken und Finanzwelt, die durch die Gier und die Anmaßung einiger ihrer Hauptvertreter zu Fall gebracht wurde.
There are no new openings in a world of banking and finance brought low by the greed and hubris of some of its key members.
Was dort gescheitert ist, Herr Präsident Prodi ich glaube, es ist ganz wichtig, das zu erkennen , ist die Anmaßung des Rates, Verfassungsgeber Europas zu sein.
What came unstuck there, President Prodi and I think it is important that we recognise this was Council's presumption that it is Europe's legislator.
Wissen sie von uns?
Do they know about us?
Wir wissen von Tom.
We know about Tom.
Sie wissen von nichts!
You know nothing about anything!
2 Austausch von Wissen
o Exchange of Knowledge
Wissen nichts von Appetit
Don't know from appetite
Von ihm wissen wir.
Yes, we know of him.
Meine Tat zu wissen! Besser von mir selbst nichts wissen!
To know my deed, 'twere best not know myself.
Das größte Hindernis, das wir überwinden müssen, ist die Skepsis derer, die unsere Initiative als Anmaßung und infolgedessen als gefährlich ansehen, als eine Flucht nach vorn.
The EEC was already less supranational to use this word yet again than the ECSC. The path has always been slippery, leading from more international cooperation to less.
Ärzte geben Medikamente, von denen die wenig wissen, in Menschenleiber, von denen sie noch weniger wissen, zur Behandlung von Krankheiten, von denen sie überhaupt nicht wissen. Voltaire
Doctors are men who prescribe medicines of which they know little, to cure diseases of which they know less, in human beings of whom they know nothing Voltaire
Wissen Sie von ihrem Unglück?
You know Mary Sanina?
Wir wissen nichts von Verschwundenen.
We aren t aware of missing persons.
Sie wissen nichts von Wikipedia.
They know nothing about Wikipedia.
Dies wissen wir von Fettleibigkeitsoperationen,
This we found from bariatric surgery.
Wir wissen das von Temelin.
We know that from Temelin.
Vermittlung von Wissen und Sachkenntnissen?
Is it about imparting knowledge and expertise?
Wir wissen nicht, von wem.
We do not know by whom.
Wir wissen nichts von Infektionswegen.
We do not know anything about the infection channels.
Wir wissen nichts von Impfstoffen.
We have no knowledge of any vaccines.
Natürlich. Sie wissen von nichts.
Of course, you don't know of nothing!
Wissen Sie von dem Missverständnis?
You're not aware of the misunderstanding?
Sie wissen von dem Bundesrichter!
They know about the federal judge!
Wir wissen von überhaupt nichts.
We don't know a thing about it.
Sie wissen von Gerrys Entschluss?
You know about Gerry's decision?
Was wissen wir von Versicherungen?
What do we know about insurance?
Was wissen Sie von Schiffen?
What do you know about a ship?
sie wissen von überhaupt nichts.
they don't know from nothing.

 

Verwandte Suchanfragen : Wissen Von - Austausch Von Wissen - Vermittlung Von Wissen - Aufbau Von Wissen - Sammlung Von Wissen - Transfer Von Wissen - Sammlung Von Wissen - Fehlen Von Wissen - Nutzung Von Wissen - Wissen Von Heute - Vermittlung Von Wissen - Wissen, Abgeleitet Von - Verknüpfung Von Wissen - Erwerbung Von Wissen