Translation of "within the terms" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
3.6 Labelling rules fall within the EU's terms of reference. | 3.6 Kennzeichnungsregelungen fallen in die Zuständigkeit der Europäischen Union. |
It does not fall within the Council's terms of reference. | Wird das nicht immer mehr Wirklichkeit, ganz im Ge gensatz zu dem, was man sagt und gedacht hat? |
Within a year, he left Carlson on cordial terms. | Carlson willigte ein und die beiden blieben in freundschaftlichem Kontakt zueinander. |
Laeken signalled the prospects and terms within which the Convention must act. | Laeken signalisierte die Perspektive und die Bedingungen, unter denen der Konvent zu arbeiten hat. |
There must be equality in terms of national representation within the Commission and within all the other European institutions. | Alle Länder müssen das gleiche Recht auf Vertretung in der Kommission und in allen anderen europäischen Organen haben. |
(a) covered bonds falling within the terms Article 124(1) and Article 124(2) | (a) gedeckte Schuldverschreibungen im Sinne der Artikel 124 Absatz 1 und Artikel 124 Absatz 2 |
Amendment 20 consists of technical changes to the definition of terms within Article 3. | Abänderung 20 enthält technische Änderungen an den in Artikel 3 aufgeführten Begriffsbestimmungen. |
LEGAL BASIS Trade relations with third countries fall within the Community's terms of reference. | RECHTSGRUNDLAGE Die Handelsbeziehungen zu Drittländern fallen in den Zuständigkeitsbereich der Gemeinschaft. |
LEGAL BASIS Trade relations with third countries fall within the Community's terms of reference. | RECHTSGRUNDLAGE Die Handelsbeziehungen zu Drittländern fallen in den Zuständigkeitsbereich der Gemein schaft. |
on request, studying problems which fall generally within its terms of reference. | auf entsprechende Anforderung Probleme zu erörtern, die im allgemeinen in den Tätigkeitsbereich des Ausschusses fallen. |
Controlled vocabulary terms can accurately describe what a given document is actually about, even if the terms themselves do not occur within the document's text. | Ein kontrolliertes Vokabular ist eine Sammlung von Bezeichnungen (Wortschatz), die eindeutig Begriffen zugeordnet sind, so dass keine Homonyme auftreten. |
Thirdly, there should be a complete review of the domestic credit terms given within the Community. | In der Tat ist der Wettbewerb auf allen Sektoren der Textilbranche heftig. |
(a) it forms part of not individually negotiated terms within the meaning of Article 7 and | (a) sie Bestandteil von nicht individuell ausgehandelten Vertragsbestimmungen im Sinne von Artikel 7 ist und |
a report on convergence (on those aspects of the question falling within its terms of reference) | Die Präsidentin. Ich habe von Herrn Spinelli im Namen des Haushaltsausschusses einen Bericht über den Vorschlag der Kommission der Europäischen Ge meinschaften an den Rat (Dok. |
Finally, Mr President, this proposal is particularly important in terms of democratic standards within the Union. | Abschließend Dieser Vorschlag ist vor allem für den demokratischen Gehalt der Union von Bedeutung. |
Now, all such insurers in the U.S. accept fair use claims within the terms of their code. | Die Doktrin ist in 107 des US amerikanischen Copyright Act (17 U.S.C. |
Industrial policy undoubtedly falls within the terms of reference of the Committee on Economic and Monetary Affairs. | Ich kenne die Schwierigkeiten, die damit verbunden sind, weil es sich ja immer um Geld und um Bewertungsfragen handelt. |
any quantities dispatched after processing within the framework of traditional quantities under the terms of Article 17 | die gegebenenfalls nach Verarbeitung im Rahmen der traditionellen Mengen gemäß Artikel 17 wiederausgeführten bzw. weiterversandten Mengen |
Mr President, rail transport is very important in terms of citizens' mobility, the development of trade within Europe and in terms of the environment and regional planning. | Herr Präsident, ganz offensichtlich ist der Schienenverkehr von großer Bedeutung für die Mobilität der Bürger, die Handelsentwicklung in Europa sowie für die Umwelt und die Raumplanung. |
The social networking entry point is within the citizens environment and the engagement is on the citizens terms. | Von besonderem Interesse ist die Erhöhung der Beteiligung von sozial schwachen Gruppen. |
The whole of the ecologically sensitive Alpine region needs our support within the terms of the Alpine Convention. | Der gesamte ökologisch sensible Alpenraum braucht unsere Unterstützung gemäß der Alpenkonvention. |
Within 20 years it will in terms of population be the largest country in the world, overtaking China. | In 20 Jahren wird das Land hinsichtlich der Bevölkerungszahl das größte der Welt sein und China überholen. |
I hope it will be possible within the terms of the mandate to do away with these distortions. | Das bedeutet, daß aus dem Europäisieren der bis her noch größtenteils nationalen Entwicklungspolitik der Schwung raus ist. |
President. I think in fairness, Mr President, that this does not come within the terms of the question. | Wir sollten uns bemühen, langfristiger zu den ken, und das tut man, wenn man dem hier unterbreiteten Gedankengang folgt. |
Meanwhile, the pirates, to put it in realistic, if pejorative, terms, have the advantage within this competitive world. | Die Filibuster hingegen, das sei in abwertenden, aber realistischen Worten gesagt, spielen in dieser Welt des Wettbewerbs mit Gewinn. |
Our committee has financial terms of reference and we considered this subject within that framework. | Seine Ergebnisse sprechen ganz bestimmt nicht gegen die Oliven ölerzeuger oder gegen bestimmte Länder. |
The new terms and conditions restrict the sale of all Games Workshop products to within the European Economic Area. | 2007 wurden die Produkte von Games Workshop in über 320 eigenen Geschäften und 4.000 freien Händlern verkauft. |
The Parties shall notify the agreed terms of reference to the arbitration panel within five days of their agreement. | Die Vertragsparteien teilen dem Schiedspanel das vereinbarte Mandat binnen fünf Tagen, nachdem sie die Vereinbarung getroffen haben, mit. |
The Parties shall notify the agreed terms of reference to the arbitration panel within three days of their agreement. | Das Schreiben ist in den von den Streitparteien nach den Regeln 41 und 42 gewählten Sprachen abzufassen. |
The Parties must notify the agreed terms of reference to the arbitration panel within three days of their agreement. | die strittige Maßnahme zu nennen, |
The Parties shall notify the agreed terms of reference to the arbitration panel within three days of their agreement. | Die Vertragsparteien geben dem Schiedspanel das vereinbarte Mandat innerhalb von drei Arbeitstagen nach Erzielung der Einigung bekannt. |
President. Mr Chambeiron, I do not think that within the terms of the agreed procedure this concerns a consultation. | Der Präsident. Herr Chambeiron, laut dem vereinbarten Verfahren glaube ich nicht, daß es sich hier um eine Konsultation handelt. |
Rolling stock gauge is defined in terms of the envelope within which the rolling stock is contained when operating. | Die Fahrzeugbegrenzungslinie ist durch den Raum bestimmt, innerhalb dessen sich ein Fahrzeug während der Fahrt bewegt. |
The social networking entry point, for example, is within the citizens' environment, and the engagement is on the citizens' terms. | E Parliament bezieht den Bürger in parlamentarische Arbeit ein, etwa durch Diskussionsforen auf der Webpräsenz der Parlamente. |
However, the economic challenge puts the institu tional question into terms which can be a!nswered from within the Treaties. | Die wirtschaftliche Her ausforderung läßt die institutionelle Frage in einem Licht erscheinen, das noch von den Verträgen aus strahlt. |
The fact remains that it is not feasible to have a legal call back within the terms of the Treaty. | Tatsache ist, dass im Rahmen des Vertrags ein legales Callback nicht möglich ist. |
3.3 Secondly, parity in terms of national and international conditions applies only within each individual country. | 3.3 Zweitens gilt der Grundsatz gleicher Bedingungen für grenzübergreifende und Inlands zahlungen nur innerhalb eines jeden einzelnen Staates. |
I would like to know what will be done in specific terms and within what timeframe? | Konkret und bis wann? |
According to architect Bader, the construction work has remained within the planned framework both in terms of time and financially. | Die Bauarbeiten sind laut Architekt Bader im geplanten Rahmen geblieben zeitlich sowie finanziell. |
Gobineau, thus, attempted to frame racism within the terms of biological differences among humans, giving it the legitimacy of biology. | Neben diesem nach innen gerichteten Rassismus gab es auch die nach außen gerichtete rassistische Diskriminierung der Ainu. |
Nos 38 and 39 relate to matters which do not come within the terms of the basic regulation on sugar. | Arndt des Interventionspreises nur auf die B Quote zu erhe ben, und er fordert die Streichung der B Quote für Isoglukose. |
The disputing parties must notify the agreed terms of reference to the arbitration panel within 2 days after reaching the agreement. | Die Streitparteien teilen dem Schiedspanel das vereinbarte Mandat binnen zwei Tagen, nachdem sie die Vereinbarung getroffen haben, mit. |
Agriculture has also been brought fully within the terms of the CAP by the same date (1988 for tomatoes and peaches). | Ferner gelten vom gleichen Zeitpunkt an für den gesamten Agrarsektor die Vorschriften der GAP (ausgenommen Tomaten und Pfirsiche, die erst 1988 einbezogen werden). |
Each of the three institutions Council, Parliament and Commission has its own part to play within the terms of the Treaties. | Ich werde für den Purvis Bericht stimmen, mit dem Vorbehalt, daß ich letztlich nicht die ECU als alternative Gemeinschaftswährung akzeptiere. |
It is in this spirit that we are working within the convention, both in terms of the timetable and the form. | Und in diesem Geist arbeiten wir im Konvent sowohl hinsichtlich des Zeitplans als auch der Form. |
Related searches : Within The Suite - Within The Figure - Within The Database - Within The Machine - Within The Corporation - Within The Experiment - Within The Information - Within The Conditions - Within The Model - Within The Session - Within The Relationship - Within The Presentation - Within The Cooperation - Within The Public