Translation of "within budget limits" to German language:
Dictionary English-German
Budget - translation : Within - translation : Within budget limits - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
7.5 wages within limits and budget policy are too imprecise. | 7.5 eine maßvolle Lohnpolitik ist ebenso unpräzise wie Haushaltspolitik |
We must respect these limits and manage the EU's budget within them. | Wir müssen deren Limits akzeptieren und den EU Haushalt innerhalb dieser Grenzen halten. |
It is Parliament's hope and the Commission's intention to remain within the budget and perhaps within the limits of agricultural expenditure. | Die Losung lautete wieder Warten bis nächstes Jahr und dann wird das Problem wieder so dringend sein, daß wir in die Enge getrieben beschließen müssen. |
Finally, I want to say that we cannot build a meaning ful environmental budget within the limits of the budget we have a present. | Der zweite Abänderungsentwurf bezieht sich auf d Europäische Stiftung zur Verbesserung der Leben und Arbeitsbedingungen (Artikel 641). |
During the discussion on the budget, many Members stressed the need to keep Community milk surpluses within limits. | möchte aber gegen diese neue Regelung, die uns von der Kommission für die kommenden Jahre vorge schlagen wird, Einspruch erheben. |
In my view, budget neutrality consists in keeping within the limits set when the Financial Perspective was adopted. | Meiner Ansicht nach besteht die Haushaltsneutralität darin, innerhalb der Grenzen zu bleiben, die bei Annahme der Finanziellen Vorausschau festgesetzt wurden. |
Under Article 205 of the Treaty, the Commission is required to implement the budget within the limits of the appropriations. | Nyborg. (DA) Herr Präsident, ich möchte der Be richterstatterin, Frau Hooper, und dem Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucher schutz für diesen Bericht danken.'. |
Meeting expenses are reimbursed within the limits of the annual budget allocated to the group by the responsible Commission services. | Die Erstattung der Sitzungskosten erfolgt nach Maßgabe der Mittel, die der Gruppe von den betreffenden Kommissionsdienststellen im Rahmen der jährlichen Mittelzuweisung zur Verfügung gestellt werden. |
Joint liability, but within certain limits. | Gemeinsame Haftung in bestimmten Grenzen ja. |
Article 70 (financial support, within the limits set by the budget, for prospecting programmes in the territories of the Member States) | Artikel 70 (Finanzielle Beteiligung an Schürfungsvorhaben in den Hoheitsgebieten der Mitgliedstaaten im Rahmen des Haushaltsplans der Gemeinschaften) |
This aid will, of course, be offered within existing budget ary limits and in accordance with existing criteria applicable to this purpose. | Der einzige blühende Bereich ist der Kokainhandel, der insbesondere von den bisherigen Herren' entsprechend gefördert worden ist. |
The Director shall ensure that the budget is implemented on the Director's own responsibility and within the limits of the appropriations allocated. | Der Direktor führt den Haushaltsplan eigenverantwortlich und im Rahmen der bewilligten Mittel aus. |
Meeting expenses are reimbursed within the limits of the annual budget allocated to the Gas Coordination Group by the responsible Commission services. | Die Erstattung der Sitzungskosten erfolgt nach Maßgabe der Mittel, die der Koordinierungsgruppe Erdgas von den betreffenden Kommissionsdienststellen im Rahmen der jährlichen Mittelzuweisung zur Verfügung gestellt werden. |
a) for stocks outside safe biological limits, ensure their rapid return within those limits | a) bei Beständen außerhalb sicherer biologischer Grenzen deren rasche Rückkehr zu Bestandsgrößen innerhalb dieser Grenzen gewährleisten |
Nevertheless, the limits given in the budget cannot be exceeded. | Die Grenzen, die durch den Haushalt vorgegeben sind, dürfen jedoch nicht überschritten werden. |
Within those limits, he uses his power relentlessly. | Innerhalb dieser Einschränkungen nutzt er seine Macht unnachgiebig. |
Living well, within the limits of our planet | Gut leben innerhalb der Belastbarkeitsgrenzen unseres Planeten |
Within set limits, election campaign expenses are refunded. | Wahlkampfkosten werden in bestimmten Grenzen erstattet. |
205 of the EEC Treaty, which stipulates that the 'Commission shall implement the budget... on its own responsibility and within the limits of the appropriations'. | Das EP ist nämlich der Ansicht, daß die Kompetenzen der Kommission für Einzelentscheidungen zu den Zuständigkeiten gehören, die sie aufgrund von Artikel 205 EWG Vertrag bereits besitzt, wo es heißt ,,lm Rahmen der zugewiesenen Mittel führt die Kommission den Haushaltsplan... in eigener Verantwortung aus . |
Indeed other speakers today have also stressed that it is the Commission's duty to keep within the limits imposed on Parliament as a budget authority. | Es geht darum, die Gemeinsame Agrarpolitik komplett zu erneuern. |
I'll help you within the limits of my ability. | Ich werde Ihnen im Rahmen meiner Möglichkeiten helfen. |
Within municipal limits, the Kondbach empties into the Külzbach. | Im Ort mündet der Kondbach in den Külzbach. |
100,000 mm3 1,500 mm3 must be within normal limits | 100.000 mm3 1.500 mm3 muss innerhalb des Normbereichs liegen |
PE 122.000 and within the limits of the appropriations'. | PE 122.000 gesetzt wird) noch die Beteiligung, sondern die Verwal tung. |
Within the modest limits of our power we have simply done our duty we had a budget to draft and that is what we have done. | Und in den Grenzen un serer bescheidenen Befugnisse haben wir ganz einfach nur unsere Pflicht getan wir mußten einen Haus haltsplan aufstellen, und wir haben ihn aufgestellt. |
(c) the need to contain the increase in expenditure within limits compatible with a sound balanced budget and complying with the criteria underlying the Commission proposals ' | Verhandlungen des Europäischen Parlaments c) Eindämmung der Erhöhung der Ausgaben in Grenzen, die mit einem angemessenen Haus haltsgleichgewicht vereinbar sind, und unter Wahrung der Kriterien, die den Vorschlägen der Kommission zugrunde liegen . |
He shall implement the budget in revenue and expenditure in accordance with this Regulation, on his own responsibility and within the limits of the appropriations authorised. | Er führt den Haushaltsplan in Einnahmen und Ausgaben nach Maßgabe dieser Verordnung eigenverantwortlich und im Rahmen der bewilligten Mittel aus. |
In the framework of the overall strategy paper and within the limits of the overall budget allocated to the Centre by the Financial Protocol, the Director shall prepare a draft annual work programme and budget. | Im Rahmen des umfassenden Strategiepapiers und des Gesamthaushalts, der mit dem Finanzprotokoll für das Zentrum bereitgestellt wird, erstellt der Direktor einen Entwurf des jährlichen Arbeitsprogramms und des entsprechenden Haushaltsplans. |
It limits our societal roles to being baby making vessels within marriage, only within marriage. | Es reduziert unsere Rolle in der Gesellschaft darauf, in der Ehe Babies produzierende Behältnisse zu sein, und dass nur in der Ehe. |
The town administration counts 4,700 businesses within the town limits. | Die Stadtverwaltung zählt 4700 Unternehmen in der Stadt. |
Cemeteries Within Siegen's city limits are 36 municipally run cemeteries. | Friedhöfe Auf dem Stadtgebiet Siegen befinden sich 36 kommunal betriebene Friedhöfe. |
The bus station is centrally located within the city limits. | So kamen mit den Urlaubern auch Sextouristen in die Stadt. |
Living well, within the limits of our planet 7th EAP | Allgemeines Umweltaktionsprogramm der EU für die Zeit bis 2020 Gut leben innerhalb der Belastbarkeitsgrenzen unseres Planeten |
There it is stated that, within the limits of the | Ich halte das für sehr wichtig. |
Such requirements shall remain within the limits of this plan. | Diese Anforderungen dürfen die Grenzen des jeweiligen Plans nicht überschreiten. |
Rate of duty applicable within the limits of the quota | Zollsatz im Rahmen des Kontingents |
The Commission undertakes to make the necesarry arrangements to ensure that the annual expenditure involved is within the budget limits determined by the ceiling on own resources. | Einerseits wurde die Absicht betont, eine Antwort auf die gewaltigen sozioökonomischen Herausforderungen unserer Zeit zu finden und umfassende Maßnahmen zu ergreifen, um in der dritten industriellen Re volution erfolgreich zu bestehen, andererseits sollte all dies im Rahmen der finanziellen Möglichkeiten der Gemeinschaft erfolgen, wobei gleichzeitig dort gespart werden sollte, wo es möglich wäre. |
Display projects, especially those involving the production of biogas on a commercial scale, must be financed within the limits of the budget which are unfortunately narrow by | Dies bedeutet, daß die Verwendung von Sonnenenergie, geothermischer Energie mit geringer Enthalpie, d. h. also Thermalwasser, wo dies möglich ist, und von Biogas so stark wie möglich gefördert werden muß. |
We are, of course, well aware that last week the Committee on Budgets recommended that amend ments to the new draft budget be kept within reasonable limits. | Nun, verehrte Kolleginnen und Kollegen, dieses be deutet auf der anderen Seite, daß in der Tat auch die Regierungschefs sich einmal darüber Gedanken ma chen müssen, das heißt der Europäische Rat sich Ge danken machen muß darüber, wie denn nun die wei tere Entwicklung der Gemeinschaft sein soll. |
It seems to me that if we want convergence a point made very well by Mr Ortoli then we must hold the budget deficits within narrow limits. | So hat es mein Freund Janssen van Raay ausgedrückt, und auf dieser Ebene müssen wir uns bemühen, gemeinsam eine Richtlinie zu erstellen und gemeinsam in der Gemein schaft und auch in den mit uns assoziierten Ländern ein konvergentes ökonomisch soziales System zu er richten. |
adopts the Agency s general budget no later than 31 December of each year within the limits set in the Agency s financial framework as decided by the Council | er nimmt bis spätestens 31. Dezember eines jeden Jahres den Gesamthaushaltsplan der Agentur innerhalb des vom Rat beschlossenen Finanzrahmens für die Agentur an |
In the case of unavoidable, exceptional or unforeseen circumstances, the Chief Executive may propose a draft amending budget within the limits set down in the financial framework. | Unter unvermeidlichen, außergewöhnlichen oder unvorhergesehenen Umständen kann der Hauptgeschäftsführer den Entwurf eines Berichtigungshaushaltsplans vorlegen, der sich in den vom Finanzrahmen vorgegebenen Grenzen bewegt. |
Doubts have been expressed as to whether the Community will be able to keep within the limits shown for agricultural guarantee expenditure in the draft budget for 1981. | Herr Santer sagte am Montag, es sei im letzten Jahr ohne Haushalt schwierig gewesen und es wäre ein Unglück, wenn sich eine solche Situation im Jahr 1981 wiederholen sollte. |
The Director shall implement the budget on his own responsibility, in accordance with the principles set out in section I, and within the limits of the appropriations authorised. | Der Direktor führt den Haushaltsplan eigenverantwortlich gemäß den Grundsätzen des Abschnitts I und im Rahmen der bewilligten Mittel aus. |
Moreover, this cannot be done within the limits of the Community budget, which are too narrow, and which, as a result of the budget commitments made last week, will soon prove to be insufficient to cover expenditure. | Die Definition des Begriffs Konvergenz ist schon schwierig genug, auch ohne daß man ihn im falschen Sinn auf ein einfaches, klares Problem, näm lich den Ausgleich zwischen Beiträgen und Ansprü chen des Vereinigten Königreichs, anwendet. |
Related searches : Within Limits - Within Budget - Within Safe Limits - Within Specified Limits - Within Narrow Limits - Within Design Limits - Within Some Limits - Within Normal Limits - Within Reasonable Limits - Within Certain Limits - Within City Limits - Within Acceptable Limits - Within Prescribed Limits - Within A Budget